Патриция Мойес - Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства (сборник)
- Название:Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-100960-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Мойес - Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства (сборник) краткое содержание
Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Он… – Тиббет понимал, что хватается за соломинку. – Он… знает, кто он такой?
– Я бы сказал, – ответил Куайт, – он знает, кем не является, то есть Джулианом Мэннинг-Ричардсом. Его встреча с Мод Мансайпл не случайна, как и их помолвка. У него инструкции – получить работу в Бредвуде. Подумайте сами. – Он откинулся на спинку кресла и сказал почти восхищенно: – Внедрить туда агента. Личным помощником сэра Клода и мужем его племянницы, работающей там же физиком. Доступ к любым секретным документам лаборатории, и такое глубокое внедрение, что потребуется Королевская комиссия, прежде чем кто-нибудь посмеет на него указать. Вот чего я не понимаю – это как вы его вычислили.
– Тетя Дора, – ответил Генри.
– Тетя Дора?
– Мисс Дора Мансайпл, которая умерла на прошлой неделе… она хорошо знала Хэмфри Мэннинг-Ричардса. И она не узнала Джулиана.
– А причины, по которым должна была узнать?
– Она поняла, что это не он, – сказал Тиббет. Куайт поднял брови. – Он не вписывался. Мисс Мансайпл не то что не узнала его, она анти-узнала, если вы меня понимаете.
– Нет, не понимаю, – ответил Куайт.
– А потом про персики, – продолжал Генри.
– Про персики?
– Слишком сложно, чтобы объяснить, – ответил инспектор. – Но на основании некоторых его фраз я удостоверился, что его детские воспоминания о Буголаленде очень туманны, мягко говоря. И все же было очевидно, что он там жил. А потом до меня дошло: он знает западный Буголаленд, где очень жарко и влажно, но ему немногое известно про восточный Буголаленд – где как раз должен был родиться и вырасти истинный Джулиан, где климат совсем иной.
– И вы все это поняли по одному замечанию о персиках?
Генри пожал плечами:
– Назовите это обычной догадкой. Причем, боюсь, правильной.
– Боитесь?
– Ну, он такой обаятельный юноша, – объяснил Тиббет.
Куайт не затруднил себя ответом, он уже с леденящей деловитостью инструктировал кого-то по телефону.
Глава 16
В пять часов вечера Эмми вышла из чайной палатки, направляясь опять на свой пост. Каким-то чудом тучи рассеялись, и выглянуло нетеплое солнце, посылая прощальные лучи.
В этом неожиданно ярком свете Праздник выглядел грязным и растрепанным. Заходящее солнце позолотило немногие неприглядные предметы, еще оставшиеся на столе с хламом. От призов для метателей колец остались последние елочные хлопушки и брошки, стол с вареньями и джемами был очищен полностью, остались только доски на козлах, частично накрытые перемазанной вареньями простыней. Со стрельбища доносились редкие хлопки, свидетельствующие, что этот бизнес еще жив. Школьники, чисто вымытые и приглаженные в начале Праздника, бродили теперь стайками, усталые и перемазанные, жевали или сосали какую-нибудь сладость, и у некоторых был такой вид, словно им уже нехорошо.
В общем, день предсказуемо шел к концу, и Эмми поспешно двинулась через лужайку к своему столу. Тайна веса викария должна была открыться с минуты на минуту, наряду с выигравшими лотерейными билетами и наилучшим результатом со стрельбища. Потом из дома еще раз появится леди Феншир, назовет победителей и раздаст призы. И жители деревни наконец смогут разойтись по своим домам, нагруженные впечатлениями для пересудов на многие вечера.
Не предчувствуя ничего дурного, Эмми шагала по мокрой траве и нисколько не встревожилась, когда увидела, как миссис Мансайпл с озабоченным видом возникла возле небольшой толпы, собравшейся вокруг «счастливого нырка».
– Ох, миссис Тиббет! – начала Вайолет.
– Да, миссис Мансайпл? – вежливо спросила Эмми.
– Молодой Мейсон, – сказала Вайолет, – говорит, что вы подарили ему эту идею.
– Какую? – спросила слегка встревоженная миссис Тиббет.
Из середины собравшейся группы возвысил голос сэр Клод с несколько насмешливым акцентом:
– Мистер Мейсон, я действительно должен…
– Давайте, берите! – кричал Фрэнк. – Берите и все! Нет такого закона, чтобы нельзя было! Берите, говорю!
Еще кто-то из группы вступил в спор на повышенных тонах, и Вайолет Мансайпл сказала:
– Миссис Тиббет, пожалуйста, попробуйте вы. Может быть, он вас послушает.
Эмми неохотно протолкнулась к бочке с отрубями.
Сэр Клод и Фрэнк Мейсон стояли друг к другу лицом, разделенные только бочкой. Сэр Клод был вне себя – насколько это возможно для выдающегося ученого-атомщика, а Фрэнк Мейсон демонстрировал поведение не вполне нормального человека.
Его рыжие волосы встали дыбом, угловатое лицо побелело от гнева и наплыва чувств. Он тыкал в воздух пятифунтовой банкнотой и, пока Эмми подходила, еще раз рявкнул:
– Берите!
Вокруг этой странной пары стояли несколько жителей Крегуэлла и смотрели с той непроницаемой пассивностью, которая окутывает англичанина как плащ-невидимка, когда они хотят наблюдать какие-то события без личных для себя последствий. Однако Эмми находилась в ином положении: она позволила себе быть втянутой в происходящее.
Фрэнк Мейсон ее заметил и тут же перенес свое внимание:
– Миссис Тиббет, это же была ваша идея! Теперь растолкуйте ему…
– Какая идея? – спросила Эмми.
– Что моя книга здесь, в бочке «счастливого нырка».
– Миссис Тиббет! – с некоторым отчаянием произнес сэр Клод. – Прошу вас, урезоньте этого молодого человека. Я распоряжаюсь этим аттракционом, и…
– Берите! – заорал Фрэнк, пытаясь всунуть пять фунтов в карман сэра Клода.
– Он желает, – сказал сэр Клод, обращаясь к Эмми, – купить все содержимое бочки. Пять фунтов по шесть пенсов за раз дадут ему две сотни погружений, а в бочке уже не может оставаться больше двадцати предметов. И в любом случае у каждого должно быть право на попытку…
– Вы говорили, что книгу никто не вынул! – крикнул Фрэнк.
– Никто, пока я был при этой бочке, – с достоинством ответил сэр Клод. – Однако у меня был перерыв, когда меня подменяла Мод, и…
– Да ну вас всех к черту!
Фрэнк Мейсон дошел до предела. Швырнув банкноту в лицо сэра Клода, он перевернул бочку.
Отруби взлетели, образовав облако. Под защитой этой дымовой завесы некоторые зааплодировали, другие возмущенно завопили. Сэр Клод издал рев озадаченного интеллектуала, а Вайолет воскликнула со стоном:
– О боже, боже мой! Я знала, обязательно что-нибудь случится!
– Позовите Мод! – настоятельно сказала ей Эмми.
– Кого?
– Мод. Она с ним разберется.
Фрэнк Мейсон, рухнувший на землю вместе с бочкой, восстал, похожий на каравай из печи. Одежда и лицо его побелели от отрубей, а волосы казались подрумяненной корочкой. В руках он держал прямоугольный пакет, обернутый в бумагу.
– Вот она! – крикнул он.
Несколько человек поддержали его радостными возгласами. Фрэнк содрал бумагу – внутри была мозаичная головоломка. С яростным воплем молодой человек швырнул ее в сэра Клода.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: