Эллери Куин - Друри Лейн [омнибус]

Тут можно читать онлайн Эллери Куин - Друри Лейн [омнибус] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, год 1932. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эллери Куин - Друри Лейн [омнибус] краткое содержание

Друри Лейн [омнибус] - описание и краткое содержание, автор Эллери Куин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Друри Лейн [омнибус] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Друри Лейн [омнибус] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эллери Куин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

25

Парацельс (Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм) (1493–1541) — швейцарский врач и алхимик.

26

Свенгали — гипнотизер из романа английского писателя Джорджа дю Морье (1834–1896) «Трильби».

27

Месмер, Франц (или Фридрих Антон) (1733–1815) — австрийский врач, создатель теории «животного магнетизма».

28

Мерлин — волшебник в цикле легенд о рыцарях Круглого стола.

29

Калибан — уродливый и злобный раб в пьесе У. Шекспира «Буря».

30

Беласко, Дэвид (1854–1931) — американский актер и драматург.

31

В пьесе У. Шекспира «Макбет» призрак предсказывает Макбету, что он будет побежден, только «когда Бирнамский лес пойдет на Дунсинан». Восставшие против тирана срубили ветки деревьев Бирнамского леса и несли их перед собой, чтобы обмануть врага.

32

Дромио — персонаж пьесы У. Шекспира «Комедия ошибок».

33

Понимаешь? ( исп. )

34

Скиннер, Отис (1858–1942) — американский актер.

35

Фейвершем, Уильям (1868–1940) — американский актер.

36

Фиск, Мэри Огаста Дейви (1865–1932) — американская актриса.

37

Бэрримор, Этель (1879–1959) — американская актриса.

38

Севинье, Мари де Рабютен-Шанталь, маркиза де (1626–1696) — французская писательница.

39

Что и требовалось и так далее ( лат. ). Бруно сокращает латинскую фразу «Quod erat demonstrandum» («Что и требовалось доказать»).

40

Бэрримор, Джон (1882–1942) — англо-американский актер.

41

Хэмпден, Уолтер (1879–1955) — американский актер.

42

Геддес, Норман Бел (1893–1958) — американский театральный художник и архитектор.

43

Мэсси, Реймонд (1896–1983) — англо-американский актер.

44

Арлисс, Джордж (1868–1946) — англо-американский актер.

45

Дизраэли, Бенджамин, 1-й граф Биконсфилд (1804–1881) — британский государственный деятель, в 1867, 1874–1880 гг. премьер-министр.

46

Гамильтон, Александер (1757–1804) — американский государственный деятель, в 1789–1797 гг. первый министр финансов США.

47

Гауэр, Роналд Сазерленд (1845–1916) — английский скульптор-любитель, автор памятника У. Шекспиру в его родном городе Стратфорд-на-Эйвоне.

48

Хэл — принц Уэльский Генрих в пьесе У. Шекспира «Генрих IV».

49

Lion (лайон) — лев ( англ. ).

50

У. Шекспир. «Как вам это понравится». Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

51

У. Шекспир. «Король Лир». Перевод Б. Пастернака.

52

У. Шекспир. «Двенадцатая ночь». Перевод М. Лозинского.

53

Поуп, Александер (1688–1744) — английский поэт.

54

Харон — в греческой мифологии перевозчик душ умерших через подземную реку Стикс.

55

Пафнутий — христианский святой, живший в конце III — начале IV в. и скрывавшийся в пещере от преследований римского императора Диоклетиана.

56

При самой большой беде появляется самая маленькая надежда ( нем. ). И.В. Гёте. «Эгмонт».

57

У. Шекспир. «Макбет». Перевод Б. Пастернака.

58

Сийес, Эмманюэль-Жозеф, аббат (1748–1836) — участник французской революции, член Директории.

59

У. Шекспир. «Король Ричард III». Перевод Б. Лейтина.

60

Здесь пародируется фраза: «Элементарно, мой дорогой Ватсон!», которую Шерлок Холмс произносит не в произведениях А. Конан Дойла, а в многочисленных постановках и экранизациях.

61

Имеется в виду Первая мировая война.

62

Боже! ( исп. )

63

У. Шекспир. «Макбет». Перевод Б. Пастернака.

64

Следовательно ( лат. ).

65

У. Шекспир. «Ромео и Джульетта». Перевод Б. Пастернака.

66

Макиавелли, Никколо (1469–1527) — итальянский политический мыслитель. Признавал возможность использования любых средств в интересах государства.

67

Развязка ( фр. ).

68

Преступления на почве страсти ( фр. ).

69

Цитата из пьесы английского драматурга Джорджа Фаркуара (1678–1707) «Непостоянный, или Способ завоевать его». — Здесь и далее примеч. пер.

70

Нет ( нем. ).

71

Да ( нем. ).

72

Боже ( нем. ).

73

Демпси, Джек (Уильям Харрисон) (1895–1983) — американский боксер.

74

Hatter — шляпник ( англ. ). Безумный Шляпник — персонаж сказки английского писателя Льюиса Кэрролла (Чарлза Латуиджа Доджсона) (1832–1898) «Алиса в Стране чудес».

75

Гринвич-Виллидж — район в Нижнем Манхэттене, излюбленное место нью-йоркской богемы.

76

Борджиа — знатный итальянский род испанского происхождения, представители которого прославились в XV — начале XVI в. своими злодеяниями.

77

Коллоид — студенистое вещество, которое, будучи растворенным в жидкости, плохо проникает в растительные и животные ткани.

78

Прометей — в греческой мифологии титан, даровавший людям огонь.

79

Дельфийский оракул — оракул бога Аполлона в древнегреческом городе Дельфы (Средняя Греция).

80

Калипсо — в греческой мифологии нимфа, на семь лет задержавшая Одиссея на острове Огигия.

81

Эгног — яично-винный коктейль.

82

Шекспир У. «Гамлет». Перевод Б. Пастернака.

83

О'Нил, Юджин (1888–1953) — американский драматург.

84

Хауард (Стейнер), Лесли (1893–1943) — английский актер.

85

Ариэль — дух воздуха в пьесе У. Шекспира «Буря».

86

См. роман «Трагедия Икс».

87

Фальстаф — персонаж пьес У. Шекспира «Виндзорские насмешницы» и «Король Генрих IV», толстяк и обжора. Друри Лейн дает своим слугам имена шекспировских героев.

88

Джонсон, Бенджамин (1573–1637) — английский драматург и поэт.

89

Рэли, сэр Уолтер (1552?–1618) — английский мореплаватель и писатель, фаворит Елизаветы I.

90

Бомонт, Франсис (1584–1616) — английский драматург.

91

Маленький лорд Фаунтлерой — герой одноименного романа американской писательницы Фрэнсис Элизы Бёрнетт (1849–1924).

92

Джаггернаут — в индийской мифологии одно из воплощений бога Вишну.

93

Дромио — персонаж пьесы У. Шекспира «Комедия ошибок».

94

Гейне Г. «Лирические интермеццо».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эллери Куин читать все книги автора по порядку

Эллери Куин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Друри Лейн [омнибус] отзывы


Отзывы читателей о книге Друри Лейн [омнибус], автор: Эллери Куин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x