Эллери Куин - Друри Лейн [омнибус]

Тут можно читать онлайн Эллери Куин - Друри Лейн [омнибус] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, год 1932. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эллери Куин - Друри Лейн [омнибус] краткое содержание

Друри Лейн [омнибус] - описание и краткое содержание, автор Эллери Куин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Друри Лейн [омнибус] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Друри Лейн [омнибус] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эллери Куин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

95

Черт! ( нем. )

96

Не так ли, господин доктор? ( нем. )

97

Хорошо ( нем. ).

98

Абак — старинные счеты.

99

Брайль, Луи (1809–1852) — французский педагог, создавший систему чтения для слепых.

100

Соуза, Джон Филип (1854–1932) — американский композитор, автор популярных маршей и музыки для духового оркестра.

101

Евтерпа — в греческой мифологии муза лирики.

102

Буль — стиль инкрустированной мебели, названный по имени французского краснодеревщика Андре-Шарля Буля (1642–1732).

103

Горелка с очень жарким и почти лишенным свечения пламенем, возникающим от смеси воздуха с газом, названная по имени немецкого химика Роберта Вильгельма Бунзена (1811–1899).

104

По пути ( фр. ).

105

Слава богу! ( нем. )

106

Шекспир У. «Гамлет». Перевод Б. Пастернака.

107

Отвлечение, военная хитрость ( фр. ).

108

Гектор — в греческих мифах о Троянской войне старший сын царя Трои Приама.

109

Шекспир У. «Отелло». Перевод Б. Пастернака.

110

Шекспир У. «Троил и Крессида». Перевод Т. Гнедич.

111

Отчаявшись завоевать Трою силой, греки отплыли в море, оставив на берегу деревянного коня, в котором прятались самые храбрые воины. Троянцы внесли коня в город, а ночью греки выбрались из убежища, подожгли дома троянцев и открыли ворота вернувшимся греческим воинам.

112

Имеется в виду маленький Луи-Шарль (1785–1795), сын казненных во время французской революции короля Людовика XVI и королевы Марии-Антуанетты, отданный в ученики к сапожнику и вскоре умерший. Его судьба долгое время оставалась неизвестной.

113

Байрон Дж. Г. «Корсар». Перевод Г. Шенгели.

114

Удивительно ( нем. ).

115

О небо! ( нем. )

116

Шекспир У. «Гамлет». Перевод Б. Пастернака.

117

Агар-агар — вязкий продукт морских водорослей.

118

Домашнее платье ( фр. ).

119

Парацельс (Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм) (1493–1541) — швейцарский врач, естествоиспытатель и алхимик.

120

Шекспир У. «Король Генрих VI». Перевод Е. Бируковой.

121

«Мисс Терри» созвучно mystery — тайна ( англ. ); // Х. Йорк — перемена местами имени и фамилии Йорк Хэттер; // Луис Пастор — производное от имени знаменитого французского микробиолога Луи Пастера (1822–1895).

122

Калибан — безобразный злобный раб в пьесе У. Шекспира «Буря».

123

Гэлы — кельтское население горной Шотландии.

124

Habeas Corpus Act — английский закон 1679 г. о неприкосновенности личности.

125

Древнегреческий философ Сократ (ок. 470–399 до н. э.) был обвинен в «поклонении новым божествам» и «совращении молодежи» и приговорен к смерти, после чего принял яд.

126

Гете И.-В. «Фауст». Перевод H Холодковского.

127

Цитата из сатирической поэмы «Росциад» английского поэта Чарлза Черчилла (1731–1764).

128

Достаточное при отсутствии опровержения ( лат. ).

129

Нравы ( лат. ).

130

Франкенштейн — герой одноименного романа английской писательницы Мэри Шелли (1797–1851), ученый, создавший уничтожившего его монстра.

131

Гейдельберг — университетский город на юго-западе Германии — Здесь и далее примеч. пер.

132

Левый берег — район Парижа на южном берегу Сены, часто посещаемый художниками, писателями и студентами.

133

Агуардьенте ( исп. ) — кипящая вода — название различных крепких напитков в Испании, Португалии и Латинской Америке.

134

Имеется в виду остров Лесбос в Малой Азии, где жила древнегреческая поэтесса Сапфо (Сафо) (VII–VI вв. до н. э.).

135

Астигматизм — нарушение зрения, при котором утрачена возможность видеть четкие контуры предметов.

136

«Любовник леди Чаттерлей» — роман английского писателя Дэвида Герберта Лоренса (1885–1930), считавшийся ранее порнографическим.

137

Сентр-стрит — улица в Нью-Йорке, где находится Главное полицейское управление.

138

Пату, Жан (1880–1936) — французский модельер.

139

Тамм пытается сказать «мизогинист» — женоненавистник.

140

Лес в Центральной Англии, местопребывание Робин Гуда и его друзей.

141

Тук — монах, персонаж баллад о Робин Гуде.

142

Пуритане (от лат. puritas — чистота) — последователи кальвинизма в Англии и Северной Америке, проповедовавшие строгость нравов. Patience (Пейшнс) — терпение ( англ. ).

143

Калибан — злобный безобразный раб в пьесе У. Шекспира «Буря». Друри Лейн дает своим слугам шекспировские имена.

144

Тюдоры — королевская династия в Англии, правившая в 1485–1603 гг.

145

Шекспир У. «Макбет». Перевод Б. Пастернака.

146

Шекспир У. «Король Генрих IV». Перевод В. Морица и В. Кузмина.

147

Бауэри — район Нью-Йорка, пользовавшийся дурной славой.

148

Фарнол, Джон Джеффри (1878–1952) — английский писатель, автор романтической прозы.

149

Произведение искусства ( фр. ).

150

Самообладание ( фр. ).

151

He ( англ. ) — он.

152

Перифраз евангельской цитаты «По плодам их узнаете их». Евангелие от Матфея, 7:16.

153

Новые любители ( фр. ).

154

Гарун аль-Рашид (Харун ар-Рашид) (763 или 766–809) — багдадский халиф из династии Аббасидов, чей образ идеализирован в сказках «Тысяча и одна ночь».

155

Гилберт, сэр Уильям Швенк (1836–1919) — английский драматург и поэт, автор текстов многочисленных оперетт с музыкой сэра Артура Салливана. Очевидно, речь идет о какой-то популярной фразе из его текстов.

156

Il Penseroso (Печальный) — герой одноименной поэмы английского поэта Джона Мильтона (1608–1674).

157

Юнона — в римской мифологии богиня неба, супруга Юпитера, покровительница женщин и брака.

158

Кембрий — первый период палеозойской эры, начавшийся около 570 миллионов лет назад, в котором жизнь существовала только в морских глубинах.

159

Пенология — наука о наказаниях за преступления.

160

Циклопы — в греческой мифологии великаны с одним глазом во лбу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эллери Куин читать все книги автора по порядку

Эллери Куин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Друри Лейн [омнибус] отзывы


Отзывы читателей о книге Друри Лейн [омнибус], автор: Эллери Куин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x