Глэдис Митчелл - Смерть и дева. Эхо незнакомцев [сборник]
- Название:Смерть и дева. Эхо незнакомцев [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-104658-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глэдис Митчелл - Смерть и дева. Эхо незнакомцев [сборник] краткое содержание
Мистер Тидсон уверяет всех, что мальчишку наверняка утопила наяда, однако мисс Кармоди начинает подозревать в этом преступлении самого Тидсона. Какие основания у нее могут быть для этого? А через некоторое время находят тело еще одного подростка… Полиция теряется в догадках, но на помощь им придет миссис Брэдли.
В любимой лодке прекрасного, как греческий бог, но, к сожалению, глухонемого юноши Фрэнсиса Кокса находят привязанный ко дну труп человека, промышлявшего шантажом. А вскоре происходит и еще одно загадочное убийство, но уже в поместье, в котором сэр Адриан — дед Фрэнсиса и страстный спортсмен, собрал игроков для участия в крикетном матче.
Связаны ли эти преступления между собой? И имеют ли какое-то отношение к ним Фрэнсис, его брат-близнец Дерек и сам сэр Адриан? Миссис Брэдли предстоит во всем разобраться.
Смерть и дева. Эхо незнакомцев [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Обвиняете его, сэр? — спросил второй Тома.
Том покачал головой. Гэвин поднялся с места:
— Уведите его, — велел он. — За попытку нанесения тяжких телесных повреждений. Надеюсь, его никто не возьмет на поруки.
— Но я не хочу с ним судиться, — возразил Том. — Он просто вспыльчивый и глупый старик. Давайте продолжим игру.
Тем временем миссис Брэдли осуществляла свой план действий, воспользовавшись общим замешательством. Прежде всего она направилась на поле, чтобы схватить первого близнеца, какой ей попадется. Им оказался тот, который отпрыгнул от мяча.
— Я брошу вас в реку, — сообщила она. Юноша обезоруживающе улыбнулся.
— «Терновый куст — мой дом родной, Братец Кролик!» — ответил он.
Остаток игры напоминал фарс. Том сделал объявление при счете сто один и семь; команда сэра Адриана, жестоко деморализованная выходкой своего капитана, довольствовалась шестьюдесятью девятью очками.
За обедом команда хозяев сидела мрачная, как небо перед тропическим ливнем. Миссис Брэдли, которая ускользнула через дом и вернулась к себе в машину, дождалась, когда игра закончится, а затем просунула в дверь записку. Невозмутимые слуги подняли ее и доставили прямиком сэру Адриану, который прочитал записку, выругался и смял ее. Она гласила:
«Пусть Гэвин попросит барменов и тех, кто распоряжался на кухне в павильоне, объяснить пропажу еды во время матча с пациентами лечебницы для душевнобольных и матча с Бруком».
После этого миссис Брэдли отправилась к себе домой, в Вэндлс-Парву. Она знала, что Гэвин найдет ее, а родственники наверняка заглянут выпить в ее компании, прежде чем разъедутся по домам. Гэвин, заранее предупрежденный о провокационном содержании записки миссис Брэдли к сэру Адриану, небрежно заметил тем вечером:
— Я поговорил с этими ребятами. Говорят, они решили, что еду стащил кто-нибудь из сумасшедших. Сэру Адриану они об этом ничего не сказали, не зная, какой будет его реакция. Так или иначе, он никогда особенно не следил за едой, только за спиртным, а его не тронули. Раньше я уже спрашивал, не подозревают ли они, что кто-нибудь — возможно, бродяга, — ночует в павильоне, но они твердо заявили, что там никто не бывает. Так или иначе, я понял, что вы имеете в виду.
— И что же? — спросил Годфри Лестрейндж, который навестил тетушку после матча, по дороге к себе домой в Оксфордшир.
— Хотя математически не доказано, что два и два составляют четыре, нередко именно так и обстоит дело, — ответила миссис Брэдли.
Глава 20
Эхо из Ветвоуда
— Не бойся за меня, Мэриан, — вот все, что она сказала. — Я могу забыться при таком старом друге, как мистер Гилмор… но я сумею быть сдержанной при сэре Персивале Глайде [104] Пер. Т. И. Лещенко-Сухомлиной.
.
— Даже сейчас трудно понять, как мы намерены докопаться до истины, — сказал Гэвин, когда они с миссис Брэдли остались одни. — Ввиду того, что близнецы совершенно одинаковые, кто способен определить, кого именно, Фрэнсиса или Дерека, он видел в конкретный момент, в день смерти Уитта? Да, вашу теорию я помню. Вы считаете, что Фрэнсис прибыл в Мид в день матча с лечебницей для душевнобольных, затесался в толпу зрителей, замаскировавшись с помощью накладных усов или еще какой-нибудь такой же очевидной, сколь и дурацкой уловки, а брат встретил его в павильоне, когда команда и зрители уехали, и, вероятно, под покровом темноты провел в дом и уложил в свою постель. Как обычно, братья все продумали, так что Фрэнсиса никто не заметил. В поместье он остался дожидаться матча с Бруком и воспользовался случаем, чтобы убить Уитта. А потом просто покинул дом деда через входную дверь и вернулся в Ветвоуд. Вы, конечно, видите, в чем загвоздка?
— В мисс Хиггс, которая до сих пор не упоминала о том, что Фрэнсис когда-либо исчезал надолго. Но знаете, она все-таки сделала это.
— И когда же? Мне самому и в голову не приходило связать пропавшие жестянки еды с присутствием Фрэнсиса.
— Из близнецов вечно голодным был он, — весьма непоследовательно заметила миссис Брэдли. — Но вернемся к мисс Хиггс: помните, она говорила, что сомневалась насчет Фрэнсиса.
— О да, ей не верилось, что он столкнул ее в воду и, по ее словам, с крыльца почты. Полагаю, это означает, что за свое сотрясение и сломанную ногу она винит Дерека. Но не понимаю, какая нам от этого польза. Ведь мы уже знаем, что близнецы менялись местами.
— Она говорила еще кое-что. Неужели не помните? Она сказала, что никогда бы не подумала, что Фрэнсис способен где-то пропадать всю ночь.
— Да, но она имела в виду лишь тот случай с девушкой, которая впоследствии вышла замуж и переселилась куда-то.
— Это мы так все время считали. Мы машинально восприняли это именно так. Но видите ли, смысл здесь совсем иной. Эти слова могут означать, что он пропадал где-то всю ночь перед тем, как убили Уитта!
— Но еда, кажется, исчезла после матча против лечебницы для душевнобольных, и если это правда, значит, Фрэнсис Кокс отсутствовал дома в течение двух ночей. Неужели мисс Хиггс не сказала бы об этом?
— Не забывайте, что ей пришлось бы выгораживать себя. Она не сообщила об отсутствии подопечного. И полагаю, она, в точности как и мы, пришла к выводу, что он…
— Опять волочится за юбками? Да, понимаю. Ей пришлось бы отвечать, если бы выяснилось, что он куда-то исчезал на две ночи. Видите ли, матч с лечебницей состоялся во вторник, следующий день был свободен, а матч с Бруком, когда убили Уитта, назначили на четверг. Значит, Фрэнсис провел ночь вторника и среды в Миде, и поскольку нам известны даты, давайте освежим воспоминания мисс Хиггс.
— Конечно, может оказаться, что он отсутствовал дома лишь ночью во вторник, — задумчиво произнесла миссис Брэдли. — Возможно Дерек, давно привыкнув меняться с братом местами, явился в Ветвоуд в среду вечером и занял место брата. Факт отсутствия Фрэнсиса-Дерека на протяжении всего четверга мог встревожить мисс Хиггс, но вряд ли вызвал ее удивление. Помните, нам с самого начала говорили, что Фрэнсис «одиночка».
— А-а, — протянул Гэвин, — об этом я не подумал. А теперь давайте еще раз побеседуем с мальчишкой, от которого мы узнали про укрытие Кэмпбелла.
Мальчишка был дома, но его отец оказался несговорчивым.
— Я не позволю втягивать сына ни в какие расследования.
— Его никто и не втягивает. Но есть один момент, который он может нам прояснить. Вы разрешите нам поговорить с ним?
— Ему всего двенадцать.
— Я знаю. Но поверьте мне, мы не станем его пугать, появляться в суде ему не придется. Я просто хочу уточнить одну дату.
— Вряд ли он ее назовет. С цифрами у него беда.
— И тем не менее, думаю, будет лучше, если вы разрешите мне повидаться с ним. Я в самом деле не собираюсь его пугать. Ведь он уже однажды виделся с нами, и мы с ним знакомы. А речь идет о расследовании убийства. Разумеется, никто не хочет, чтобы убийца остался безнаказанным, — Гэвин говорил настолько серьезно и решительно, что его собеседник сдался.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: