Глэдис Митчелл - Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! [сборник]
- Название:Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-103762-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глэдис Митчелл - Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! [сборник] краткое содержание
Очень скоро в деревушке происходит жестокое убийство. Провинциальная полиция растеряна, суеверные местные обитатели винят во всем происки нечистого, однако не верящая в дьявола миссис Брэдли отправляется в Саксон-Уолл, чтобы лично вывести убийцу на чистую воду…
Прославленный археолог сэр Рудри Хопкинсон всегда был эксцентричным человеком, но отправиться со всем своим многочисленным семейством в Грецию, чтобы попытаться раскрыть тайну загадочных Элевсинских мистерий, — это, пожалуй, было слишком даже для него.
Миссис Брэдли, снизойдя к мольбам жены сэра Рудри, присоединяется к экспедиции — и скучать ей не придется, ведь именно она обнаруживает человеческую голову, спрятанную в камере, где когда-то держали священных храмовых змей. Случайность? Или намек на мотив убийства?…
Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Первым очевидным шагом должен был стать разговор с матерью Армстронга. Вторым, решила миссис Брэдли, будет новый разговор с сэром Рудри и еще один с Рональдом Диком. Она хотела услышать, как каждый из них объяснит раны, полученные в Эфесе. Ее собственная теория, как и теория Мэри Хопкинсон, состояла в том, что в обоих случаях раны были нанесены пострадавшим самому себе. Загадочное приключение Дика она связывала с появлением Миган в виде Артемиды. Сэр Рудри, видимо, экспериментировал с каким-то видом почитания Аттис. Культ Аттис в некоторых его проявлениях не так уж отличался от оргий, связанных с почитанием азиатской Артемиды, — так она считала.
Миссис Армстронг оказалась дома. Она готовила еду и угостила миссис Брэдли. Хотя блюдо состояло из баранины, виноградных листьев и дольки чеснока, а приготовлено было на оливковом масле, миссис Брэдли оно понравилось. После еды женщина спросила:
— Вы пришли говорить о моем сыне?
— Да. Где он?
— Я думаю, он мертв.
— Это для страховой компании, а я не от нее.
— Все равно я думаю, что он мертв.
— Это ваше истинное мнение?
— Да… наверное, да.
— У него были враги?
Женщина пожала плечами и улыбнулась половиной рта.
— Врагов у него было достаточно. Он был очень плохим человеком, и даже я, его мать, была его врагом.
— Вы действительно его мать?
— Нет. Но он сказал, чтобы я так говорила.
— Вы его жена?
— Мы поженились десять лет назад. Я тогда была красива. А теперь…
— Я думала, что вы действительно его мать.
— Я достаточно стара, чтобы ею быть. Мне пятьдесят два года. Он на мне женился, возвращая долг. В смысле, он был должен моему брату. В двадцать девять лет я стала вдовой, и моему брату надоело меня содержать. Он отдал меня Армстронгу и за это списал то, что Армстронг был ему должен. Получается, что это я уплатила долг.
— А теперь вы убили своего мужа? Это вы хотите сказать?
— Нет-нет, — возразила женщина, еще раз жалко улыбнувшись. — Это было бы против моей религии, а она — единственное мое утешение с тех пор, как я второй раз стала женой. Есть масса серьезных причин, по которым Армстронга убили.
— Кто убил?
— Не спрашивайте. Вы хорошая женщина, но я вам совру — ради тех, кому я обязана.
Она встала и начала убирать посуду.
— Одно мне скажите. Вы видели, как он умер?
Когда прозвучал вопрос, стол уже был убран и женщина выходила из комнаты, но она полуобернулась, подняла тонкие брови, постояла в нерешительности — и кивнула:
— Я видела, как он умирал. Я рада.
— Какой это был день?
Женщина на нее посмотрела и снова слегка улыбнулась, потом развела большими руками в мягком жесте отказа.
— Я не стану вам этого говорить.
— Почему?
— Вы умная. Вы слишком много поймете, если будете это знать. Можете узнать и кто его убил. А я буду хранить эту тайну. Я вам сейчас соврала, я не видела.
— Хорошо, спасибо вам за гостеприимство, — сказала миссис Брэдли, не пытаясь с ней спорить.
Вернувшись в дом Мэри Хопкинсон, она пошла к Дику. Он полусидел в кровати, но был одет в рубашку и шорты. Под глазами залегли темные круги, на шее все еще был след веревки, но когда она в ответ на его приглашение открыла дверь и вошла, он отложил книгу и вежливо улыбнулся.
— Доктор? — спросил он.
Она засмеялась кудахчущим смехом:
— Мать-исповедница, дитя мое.
— Я был очень расстроен из-за Миган. Все это, — заговорил он нервно, — вот это явление Артемиды, очень было похоже на кощунство. Я не мог этого вынести. И она еще сказала, что не пойдет за меня — когда я догнал ее в Сельчуке. Конечно, я знал, что это Миган. Я беспрестанно о ней думал и потому, конечно, сразу узнал. Это отец ее попросил так сделать. Она тронулась умом. Я с ним больше никогда работать не буду. Сплошная ложь, обман, актерская игра. Миган все знала с самого начала. Это она предложила Армстронга в качестве Иакха.
— Так что вы вернулись в Эфес и повесились? Так было?
— Так и было. Но не вышло. Деревце было слишком молодое, оно согнулось, и я все время стоял на земле. Неудавшееся повешение без конечного результата. Я всю жизнь выставлял себя дураком.
Он скривился. Миссис Брэдли качнула головой и снова залилась кудахчущим смехом.
— А сейчас Миган снова передумала и все-таки за вас пойдет.
— Откуда вы знаете? Она вам сказала?
— Нет, я поняла это по вашему виду. А кстати, что случилось с золотом, которое вы нашли в Микенах?
Дик покраснел:
— Армстронг забрал его у меня. Это и было его целью тогда, в ту ночь, когда мы боролись, и он меня столкнул в раскоп, где я сильно расшибся. Но он тогда не мог у меня его забрать, потому что, вы помните, я его спрятал в ульевой гробнице. Он знал, что вещь ценная, а не очередная подделка.
— Боже мой, — сказала миссис Брэдли. — А рога козерога, которые вы купили? Они фальшивые или настоящие?
Дик удивился и смутился, потом ответил поспешно:
— Вполне настоящие. С чего бы им быть поддельными? Они к сэру Рудри отношения не имеют.
— Совсем не имеют, дитя мое?
— Совсем. Как-нибудь, — сказал Дик, — я бы хотел, с вашего разрешения, с вами поговорить обо всех событиях этой поездки. Есть масса моментов, которые хотелось бы прокомментировать.
— Я знаю. Дитя мое, кто был той белой фигурой, которую видели в Толосе?
— В Толосе? Это в Эпидавре?
— Где же еще?
— Как вы сами сказали, я глуп. И не знаю. Я вот хотел бы знать про змей.
— А я про Ио.
— Ио?
— Про корову.
— А, да. Армстронг, я думаю. Грязный тип.
— Армстронг?
— Да.
— Вы знаете, дитя мое, что он мертв?
— Армстронг? Господи боже! Тогда, наверное, сэр Рудри получит обратно эти фотографии?
«Удивление деланое, и он знает, что я не обманута, — подумала миссис Брэдли. — И Мэри Хопкинсон тоже не удивилась. О боже!»
Вслух она сказала:
— Он получил их, дитя мое. Я их для него взяла сегодня. Он не знает пока, что получил их, я ему их еще не отдала.
— А где вы их взяли? У него дома?
— Да. У миссис Армстронг.
— Как? У его бедной матери?
— Нет. У его бедной жены.
— Вот оно что, — сказал Дик. — Приятно знать. Я догадывался, что она ему не мать. Всегда казалось… в общем, судя по их отношениям.
— Рональд, — сказала миссис Брэдли. — Что вас заставило отправиться в экспедицию сэра Рудри? Вас, археолога?
Дик покраснел:
— Я знаю, — сказал он. — Но очень уж силен был соблазн. Я… в общем, из-за Миган, конечно. Как только я узнал, что она поедет, сразу сказал сэру Рудри, что тоже еду с ним. Он этого хотел. Чтобы добавить красок происходящему.
— Я полагаю, что Миган все-таки не собиралась ехать?
— После того, как я обещал, вы хотите сказать? Ну, наверное, я бы все равно поехал. Я сказал, что согласен, и вообще хотел еще раз побывать в Микенах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: