Найо Марш - Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]
- Название:Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-097548-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27] краткое содержание
Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Конечно, тетушка, я вас услышал. Хотел бы я знать, кто бы вас мог не услышать. Нет-нет, милая, — Хилари предупредил возможную реакцию своей возлюбленной, — ты у нас единственное очаровательное исключение. Ну, так что же? Пойдемте, что ли, пожуем немножко мясного фарша?
На кухне стараниями Кискомана все уже было готово к торжественной церемонии. Сам он встречал гостей самой лучезарной из всех возможных улыбок, поигрывая трогательными ямочками на щеках, но Трой все же показалось, что в глазах его затаилось выражение тайного неудовольствия. Совсем уж очевидным это выражение стало, когда из-за задней двери, ведшей во двор, раздалось бешеное мяуканье. В ту же секунду через нее внутрь прошмыгнул краснощекий малец и сразу захлопнул ее за собой, приглушив тем самым крещендо кошачьего негодования.
— Не иначе как там Проныра со Знайкой, — догадалась художница.
— Не сердитесь насчет кошек, Уилфред, — извинился за всех Хилари.
— Всякое бывает, правда, сэр? — загадочно реагировал Кискоман и бросил долгий косой взгляд на мисс Тоттенхэм.
Малец, сосавший в это время большой палец, как-то странно-обиженно посмотрел за окно во двор.
Пирожки с мясом были разложены посреди кухонного стола на блюде подлинно барской роскоши. «Хорошо хоть маленькие», — с облегчением отметила Трой. Хилари напомнил, что откусывать надо по очереди, причем каждому надлежит сначала загадать желание.
Впоследствии Трой часто вспоминала эту сцену: вот все они стоят, смущенно-робкой гурьбой столпившись вокруг стола… Пожалуй, то был последней миг мира и покоя, пережитый ею в «Алебардах». Дальше все пошло не так…
— Тетушка — первая, — объявил Хилари.
— Загадывать вслух? — поинтересовалась та. Племянник как-то слишком скоро и горячо запротестовал: нет, мол, желание должно остаться в тайне!
— Ладно, не важно, — сказала миссис Форрестер, ухватила с подноса пирожок, откусила сразу огромный кусок и принялась жевать, не сводя взгляда с Крессиды Тоттенхэм. Неожиданно Трой охватило тревожное ощущение: а ведь я поняла, что она загадала. Поняла так же хорошо, как если бы мне это прокричали в самое ухо. Она хочет, чтобы помолвка расстроилась. К гадалке не ходи.
Следующей наступила очередь Крессиды. Она, наоборот, с мученическим выражением на лице отломила самую мизерную частичку, какую только представлялось возможным отломить, и проглотила ее скорбно, как горькое лекарство.
— Загадать-то не забыла? — взволнованно спросил полковник.
— Ой, забыла! — улыбнулась невеста Хилари и через секунду издала вдруг истошный вопль. Крошки от мясного пирожка посыпались с ее красивых губ.
Мистер Смит крепко чертыхнулся. Остальные загалдели бестолково и все сразу. Крессида дрожащим пальчиком указала в направлении окна. Там, снаружи, на подоконнике устроились две кошки, одна черепахового окраса, другая — табби-макрель. Любопытные морды слегка искажало стекло, но было видно, как вращаются кошачьи глаза, а маленькие пасти открываются и закрываются в беспрестанном мяуканье.
— Дорогая моя! — воскликнул Хилари, не делая попытки скрыть раздражение.
— Мои бедные киски! — затянул Кискоман странным дискантом, перешедшим к концу в хриплый баритон.
— Я не переношу кошек! — истерически заголосила Крессида.
— В таком случае, — сдержанно заметила миссис Форрестер, — тебе стоило бы перенести себя куда-нибудь прочь из кухни.
— Нет-нет! — умоляющим голосом взвыл полковник. — Нет, Клу! Нет-нет-нет! Боже мой, вы только посмотрите!
Знайка с Пронырой к этому моменту начали с невыносимым скрипом царапаться в оконное стекло. Трой любила кошек, ей нравилось за ними наблюдать, и она даже в душе пожалела, когда внезапно оба полосатых существа прекратили свое занятие, подняли хвосты трубой, развернулись кругом и исчезли. Крессида тем не менее, зажав уши ладонями, пронзительно заверещала и затопала ногами, словно в некоем экзотическом танце.
— Ничего страшного! — сухо произнес мистер Смит.
Форрестер, со своей стороны, принялся нежно утешать девицу бессвязным рассказом о своем товарище, тоже офицере, который тоже испытывал страшное отвращение к семейству кошачьих, и это отвращение неким таинственным, отнюдь не лучшим для него образом сказалось на блеске и лоске его военной формы. Повествовательный экспромт полковника был крайне мало внятен, однако Крессиду он заставил усесться на стул посреди кухни, удивленно воззриться на опекуна и успокоиться.
— Все это пустяки, — заговорил Хилари с ноткой тихого отчаяния в голосе. — Что ж, продолжим? — Он обернулся к Трой: — Теперь вы.
Художница едва нацелилась взять пирожок, как в тот же миг ощутила желание столь страстное, что чуть не выпалила его вслух. Во всяком случае, она услышала, как где-то глубоко внутри ее жалобный голос пропищал: «Пусть не случится ничего ужасного. Господи, пожалуйста!» Стряпня Кискомана оказалась отменной.
Следом за Трой к столу подошел Форрестер.
— Вы бы ужасно удивились, — он по обыкновению сиял как медный таз, — если б узнали, что загадал я . Просто потряслись бы ! — Полковник прикрыл глаза и от души вонзил зубы в пирожок. — Очень, очень вкусно!
Смит тоже не изменил своей манере выражаться емко и образно:
— Не дадим добру черстветь! — И отправил в рот весь пирожок целиком, урча и захлебываясь.
Завершил церемонию Хилари, после чего все сердечно поблагодарили Кискомана и покинули кухню. Крессида, все еще раздраженно, объявила, что примет две таблетки аспирина и будет лежать в постели до самого ужина.
— И прошу, — она выразительно взглянула на своего жениха, — меня не беспокоить.
— Не беспокойся , тебя никто не побеспокоит , я гарантирую, любовь моя, — скаламбурил в ответ Хилари, а его тетушка издала смешок, который с легкостью сошел бы и за фырканье.
— Мы с дядей Фредом, как всегда, сходим подышим воздухом минут десять, — объявила она.
— Но, тетушка, не поздновато ли? Смотрите, как темно, а может еще и снег пойти.
— Обещаю тебе строго ограничить наши передвижения пределами ближнего двора. К тому же ветер, кажется, переменился на восточный.
— Ну, хорошо, — согласился племянник. — Дядя Берт, не пора ли нам уединиться и поговорить о делах?
— Идет, — сказал мистер Смит. — Всегда готов.
Трой хотелось лишний раз критически взглянуть на свою работу — этим намерением она и поделилась. В общем, все разбрелись своими дорогами.
Проходя через парадную залу и далее по коридору к библиотеке, она лишний раз отметила: какая же все-таки тишина в усадьбе «Алебарды», ниоткуда ни шороха. Все полы покрыты пушистыми толстыми коврами. Светильники попадаются редко, от случая к случаю, и свет на стены отбрасывают какой-то неверный, приглушенный. И еще это центральное отопление… Какая бы система ни была здесь установлена, греет она как следует, даже слишком. По коридору движешься словно по натопленной парилке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: