Луи Байяр - Всевидящее око
- Название:Всевидящее око
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2007
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-699-22870-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Байяр - Всевидящее око краткое содержание
Эта книга, как только вышла, вызвала бурю читательских восторгов и была номинирована на высшие литературные премии в детективном жанре.
Еще бы: расследование череды преступлений, одно за другим сотрясающих мирную жизнь Вест-Пойнтской военной академии, ведет не кто-нибудь, а сам великий поэт Америки Эдгар Аллан По. Преступления действительно из ряда вон выходящие – таинственный убийца оставляет после себя трупы людей с вырезанным из груди сердцем, а тонкая цепочка следов преступника теряется в средневековой Европе…
Всевидящее око - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Протестантская деноминация, возникшая в середине XVII в. в Англии. Название происходит от английского Quakers – «трепещущие» (перед Богом). Отличительная черта доктрины квакеров – убеждение, что Бог пребывает в сердце каждого человека. К концу XX в. в мире насчитывалось около 300 тыс. квакеров, треть из которых жили в США.
153
Начеку, настороже (фр. )
154
В греческой мифологии Кадм – сын финикийского царя Агенора, прославившийся многочисленными подвигами. Некоторые мифы называют Кадма создателем греческой письменности.
155
Родной страной, родиной (фр.).
156
Уильям Вордсворт (1770-1850) – английский поэт-романтик.
157
Идейное содружество английских поэтов-романтиков У. Вордсворта, С. Т. Колриджа и Р. Саути, живших на северо-западе Англии, в так называемом озерном крае.
158
Уильям Каллен Брайант (1794-1878) – американский поэт-романтик.
159
Вашингтон Ирвинг (1783-1859) – американский писатель, один из создателей жанра романтического рассказа.
160
Одно из сражений в американо-канадской войне 1812 г. Англо-канадцы победили американцев и захватили селение Огденсбург (нынче – городок в штате Нью-Йорк). Хотя это сражение и не было крупным, победа в нем позволила англо-канадцам до самого конца войны обезопасить свои линии снабжения.
161
Мальчишка (фр.).
162
Надо сражаться, сын мой. Всегда сражаться… (фр.)
163
Знаменитая тюрьма близ Нью-Йорка, которую начали строить в 1825 г.
164
Брикеты из сушеного и растертого в порошок оленьего или бизоньего мяса. Слово перешло в английский язык из языка индейцев племени алгонкинов.
165
Эти спички с головками из желтого фосфора появились в конце 20-х гг. XIX в. Они зажигались трением о любую поверхность. Ядовитость желтого фосфора и высокая пожароопасность этих спичек (нередко они воспламенялись прямо в коробке, от трения друг о друга) заставили изобретателей искать другой состав для спичечных головок. Привычная нам безопасная, или «шведская», спичка появилась лишь в 1855 г.
166
В греческой мифологии – блаженная обитель мертвых.
167
Город в штате Нью-Йорк.
168
Игра слов. Вест-Пойнт в переводе с английского означает «западная оконечность», или «западный мыс».
169
Франсуа Ларошфуко (1613-1680) – французский писатель-моралист.
170
Политический штаб Демократической партии. По сути, Таммани-холл вырос из Общества Таммани, политической организации, основанной в конце XVIII в. Ее члены лояльно относились к индейцам и любили щеголять индейскими словами (даже название своему обществу они дали по имени Таманенда – вождя одного из племен). Свое здание они тоже называли Вигвамом.
171
У автора написано Emmitt, хотя, вероятнее всего, речь идет о Томасе Эддисе Эммете (1764-1827) – юристе и политическом деятеле ирландского происхождения. Стоит отметить, что со второй половины XIX и вплоть до начала 40-х гг. XX в. Таммани-холл, по сути, находился в руках ирландских переселенцев и их потомков.
172
Эггног – напиток из вина или коньяка, взбитых желтков, сахара и сливок; подается холодным или горячим.
173
Джеймс Эгню одно время преподавал историю в Вест-Пойнте. Роман написал на основе найденных им архивных документов, ранее нигде не публиковавшихся.
Интервал:
Закладка: