Агата Кристи - Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило
- Название:Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-018-2 (т.25) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило краткое содержание
Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ХОРЕМХЕБ
Лукавство, властолюбце и алчность
ТУТАНХАТОН
Я, господин, тебя не понимаю.
ХОРЕМХЕБ
Без постоянного надзора свыше
у слабых нет от сильного защиты.
Любой закон нетрудно извратить
в защиту богача
и к выгоде мздоимца.
ТУТАНХАТОН
Неужто вправду так?
ХОРЕМХЕБ
Увы, мой господин.
ТУТАНХАТОН
И невозможно ничего исправить?
ХОРЕМХЕБ
(сурово)
Творящий зло
наказан должен быть!
ТУТАНХАТОН
И что тогда?
ХОРЕМХЕБ
Впредь осторожней будет он,
нескоро
осмелится опять закон нарушить.
ТУТАНХАТОН
И много ли таких злодеев у вас на Севере?
ХОРЕМХЕБ Теперь — немного.
Тутанхатон смотрит на него с восхищением.
ТУТАНХАТОН
(нерешительно)
Ты начал говорить, мой господин,
о том походе в Азию. Когда
нас государь позвал…
ХОРЕМХЕБ
Да, верно. И теперь ты хочешь,
чтоб я продолжил свой рассказ?
ТУТАНХАТОН
О господин! Конечно!
ХОРЕМХЕБ (с воодушевлением)
Дело было так: враг находился здесь.
(Берет в руки стек и кладет, чтобы отметить место.)
ТУТАНХАТОН
(наклоняясь, чтобы лучше видеть)
Да.
ХОРЕМХЕБ
А здесь стояло наше войско.
(Берет другой стек.)
ТУТАНХАТОН
Да.
ХОРЕМХЕБ
Вот здесь течет Евфрат [33] Евфрат — полноводная река, которая начинается на Армянском нагорье, течет по Месопотамской низменности и, сливаясь с рекой Тигр, впадает в Персидский залив.
.
(Проводит мелом черту на полу.)
ТУТАНХАТОН
Да-да, я вижу.
ХОРЕМХЕБ
Они сражаются, сомкнув ряды,
их колесницы тяжелее наших —
и в каждой воин со щитом,
он прикрывает лучника с возницей.
ТУТАНХАТОН
Да.
Входит Незземут.
ХОРЕМХЕБ
Почтенье царственной сестре!
(Встает, то же делает Тутанхатон.)
НЕЗЗЕМУТ
Не стоит прерывать рассказ
ради меня. Все это
так интересно…
ТУТАНХАТОН
Мой господин рассказывал о битве…
НЕЗЗЕМУТ
Как занимательно.
(Садится, одарив Хоремхеба ослепительней улыбкой.)
Прошу вас, продолжайте.
ХОРЕМХЕБ
(Тутанхатону)
Мы их превосходили в быстроте
и скорости передвиженья.
И вот решились мы на хитрость, сделав вид,
что потеряли строй. Враги попали
в ловушку: луки бросили они,
пошли на нас в атаку с топорами,
крича и улюлюкая, безумцы!
Они ведь дикари —
отважны, но глупы.
НЕЗЗЕМУТ
А дальше?
ХОРЕМХЕБ
(Тутанхатону, не глядя на Незземут)
Я приказал, чтоб наши лучники стреляли
лишь по сигналу моему.
НЕЗЗЕМУТ
Как умно!
ХОРЕМХЕБ
И вот настал момент:
мы перестроились, и полетели стрелы.
Все колесницы оказались здесь.
(Отмечает место.)
А здесь пехота.
(Отмечает другое место.)
И враг был окружен и сброшен в реку.
ТУТАНХАТОН
О!
НЕЗЗЕМУТ
Изумительно!
ХОРЕМХЕБ
Но как они дрались!
Игра окончилась победой нашей,
но в жизни не встречал достойнее бойцов!
НЕЗЗЕМУТ
Ах, верно, это было просто чудо!
Входит слуга-нубиец и кланяется Незземут.
СЛУГА
Великая царица Тии
сошла на землю с царской ладьи.
НЕЗЗЕМУТ
Пускай ее приветствуют как должно,
проводят в отведенные покои
и сообщат об этом государю.
Слуга уходит.
(Выбегает на веранду,)
И вон она — при парике и в пышном платье!
Но как как бледна!
Ужасно подурнела!
ТУТАНХАТОН (выбегает следом)
Где?
НЕЗЗЕМУТ
Тсс! Там. Она одета
как одевалась двадцать лет назад!
ТУТАНХАТОН
Царица Тии — старая такая!
НЕЗЗЕМУТ
Мой друг, но ей, должно быть,
не меньше сотни лет. А впрочем,
на вид она, пожалуй, и постарше!
Ой, посмотри, Тутанхатон,
на эти золотое украшенья.
Такие броские
никто давно не носит!
ТУТАНХАТОН
Так только варвары способны нарядиться!
НЕЗЗЕМУТ
(бросая кокетливый взгляд на Хоремхеба)
Мы должны быть осторожней,
ведь с нами — досточтимый Хоремхеб.
Он может бросить нас в тюрьму
или подвергнуть страшным пыткам!
ХОРЕМХЕБ
(сухо)
Это бы явилось превышеньем
дозволенного мне и потому не входит
в мои обязанности.
НЕЗЗЕМУТ
На самом деле ты большой поклонник
Властительницы Тии. Я права,
достопочтенный Хоремхеб?
ХОРЕМХЕБ
Ее нельзя не уважать.
НЕЗЗЕМУТ
Ты любишь старомодные наряды?
Неужто наши, нынешние, хуже?
(Качает бедрами, многозначительно.)
В них чувствуешь себя куда свободней!
ХОРЕМХЕБ
(угрюмо глядя на ее полупрозрачное одеяние)
Пожалуй.
НЕЗЗЕМУТ
(снова повернувшись к реке)
Конечно, властвовать она умеет.
Чернь говорит —
до кончиков ногтей царица!
Хотя она — отнюдь не царской крови.
Но ей не подчиниться невозможно.
Неудивительно, что прежний царь
был воском у нее в руках.
(Повернувшись к Хоремхебу.)
А знаешь, ты ведь тоже государь
до кончиков ногтей!
ХОРЕМХЕБ
(смущен; Тутанхатону)
Не так ли?
ТУТАНХАТОН
Конечно.
ХОРЕМХЕБ
(смущенно)
Я всего лишь старый воин.
НЕЗЗЕМУТ
Неправда. Ты весьма хорош собой!
(Тутанхатону.)
Ведь правда?
ТУТАНХАТОН
Правда.
ХОРЕМХЕБ
(растерявшись)
На самом деле…
Незземут хохочет.
НЕЗЗЕМУТ
Я тебя смутила.
(Другим тоном.)
Прошу меня простить. Я вправду восхищаюсь
не только тем, что ты хорош собой,
но тем, что ты — великий полководец,
а твой рассказ меня заворожил.
Я прежде никогда не понимала,
что битва —
это тонкое искусство…
Вбегает испуганный слуга-нубиец.
СЛУГА
Царица! Сюда идет царица Тии.
Тии входит в комнату без свиты, она очень постарела и выглядит больной. Взгляд ее останавливается на Хоремхебе.
ТИИ
Как хорошо,
что я нашла тебя.
Мне нужно побеседовать с тобою.
Незземут выступает вперед и приветствует царицу, но та лишь устало кивает.
Оставь нас, дочь.
И ты, мой нареченный внук…
Незземут и Тутанхатон выходят. Тии обессиленно опускается на ложе.
Как хорошо, что я тебя нашла.
Я так боялась, вдруг ты задержался
в своих владениях…
ХОРЕМХЕБ
Я две недели здесь.
(Понимающе.)
А что случилось?
ТИИ
Близится беда.
ХОРЕМХЕБ
Что за беда? Откуда?
ТИИ
Я не знаю, но чувствую..
ХОРЕМХЕБ
Но есть ли основанья…
ТИИ
(с горечью)
Мне ли не знать его, —
он старый лис…
Я говорю о Мериптахе,
жреце верховном…
Пауза
Да, я забыла, ты воспитан был в тени Амона, в прежней вере.
ХОРЕМХЕБ
Да, я приучен почитать Амона.
Хоть боги для меня не так уж много значат —
я уважаю веру наших предков.
ТИИ
(с неподдельным интересом)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: