Агата Кристи - Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все
- Название:Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-016-6 (т.19) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все краткое содержание
Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы говорите о Повелителе ассасинов [115] Ассассины («убийцы») — тайная секта, возникшая в Иране и некоторых других странах Востока в конце XI века. Руководители секты использовали убийство как средство политической борьбы и направляли к своим противникам убийц, находящихся в состоянии наркотического опьянения.
, который одурманивал своих воинов наркотиками, так что они умирали за него с радостью, уверенные, что попадут прямо в рай — прекрасные гурии [116] Гурии (араб.) — прекрасные девы, услаждающие, согласно Корану, своими песнями и танцами слух и зрение праведников в раю.
, гашиш [117] Гашиш (араб.) — высушенная смола, выделяемая индийской коноплей и обладающая наркотическими свойствам.
, эротические сны — беспредельное и нескончаемое счастье.
Она немного помолчала и добавила:
— Чародеи! Я думаю, они были на земле от начала веков. Люди, которые умели зачаровывать и заставлять верить в себя, так что вы готовы были отдать за них жизнь. Не только ассасины — христиане тоже так умирали.
— Святые мученики? Лорд Альтамаунт?
— Почему вы вспомнили лорда Альтамаунта?
— Таким я его увидел — внезапно — в тот вечер. Словно каменное изваяние в готическом [118] Имеется, в виду стиль в архитектуре, завершивший развитие, средневекового искусства в Европе. В основе высокие, устремленные ввысь здания с огромными окнами и многоцветными витражами, арками и башнями, украшенными скульптурами.
соборе.
— Кому-то из нас, возможно, придется умереть. Может, даже многим.
Он хотел ответить, но она продолжала:
— Иногда мне приходят в голову слова из Евангелия. Кажется, от Луки [119] Лука — в христианской традиции автор одного из четырех канонических Евангелий, рассказывающих о земной жизни Иисуса Христа, спутник апостола Павла.
. На Тайной Вечери [120] Тайная Вечеря — последняя трапеза (ужин) Иисуса Христа с 12 апостолами.
Христос говорит своим ученикам: вы мои друзья и сотрапезники, но один из вас дьявол. Так что вполне возможно, что один из нас тоже дьявол.
— Вы так думаете?
— Почти уверена. Кто-то, кого мы знаем, кто пользуется нашим доверием, но засыпает не с мыслями о мученической кончине, а о горсти сребреников и, просыпаясь, чувствует в ладони их тяжесть.
— Корыстолюбие?
— Честолюбие будет точнее. Как распознать дьявола? Как узнать его? Дьявола узнаешь сразу. Он всех баламутит, везде лезет — рвется к власти. — Она на минуту замолкла и задумчиво продолжала: — У меня была подруга, близкая к дипломатическим кругам… Так вот, она мне рассказывала, как поделилась с одной немкой своими впечатлениями от мистерий [121] Мистерия (греч «таинство») — жанр средневекового народного религиозного театра.
в Обераммергау [122] Обераммергау — городок в Баварии, южнее Мюнхена.
— зрелище Страстей Христовых глубоко ее тронуло. А немка презрительно заявила: «Ничего вы не понимаете. Нам, немцам, не нужен Иисус Христос! У нас есть Адольф Гитлер. Он более велик, чем Христос и все пророки вместе взятые!» Это была очень славная, простая женщина. Она действительно так думала. И те же чувства обуревали толпы людей. Гитлер обладал гипнотическим влиянием. Он говорил, а они слушали — и безоглядно принимали пытки, газовые камеры и издевательства гестапо.
Она пожала плечами и продолжала уже более спокойно:
— И все-таки странно, что вы это сказали.
— Что я сказал?
— Про Старца, Властелина Горы, Повелителя ассасинов.
— Только не говорите, что здесь и вправду есть Старец, Властелин Горы?
— Нет. Старца здесь, конечно, нет, но, пожалуй, есть Властительница Горы.
— Властительница? А что она собой представляет?
— Сегодня вечером увидите.
— А что мы делаем сегодня вечером?
— Идем на великосветский прием, — сказала Рената.
— Как давно вы не были просто Мэри Энн…
— Придется вам еще подождать, пока мы снова не полетим куда-нибудь.
— Сдается мне, — глубокомысленно начал сэр Стаффорд Най, — что пребывание на вершинах чрезвычайно пагубно действует на характер человека.
— Вы хотите сказать — в высшем обществе?
— Нет. Я говорю в чисто географическом смысле. Когда вы обитаете в замке на вершине какой-нибудь горы, а весь мир лежит далеко внизу, у ее подножия, вы начинаете относиться к людям внизу с некоторым презрением. Вы выше всех, вы — само величие. Именно это и чувствовал Гитлер в Берхтесгадене, то же самое, вероятно, чувствует и тот, кто взбирается на горные вершины и взирает оттуда на своих ближних, копошащихся внизу.
— Сегодня вечером ведите себя осмотрительней, — предупредила его Рената. — Вам придется нелегко.
— Инструкции?
— Вы человек, затаивший обиду. Из тех, кто недоволен власть предержащими, вас не устраивает существующий порядок вещей. Вы бунтовщик, но тайный. Сумеете?
— Постараюсь.
Они ехали по местам, все более далеким от цивилизации. Их машина то и дело петляла, взбираясь все выше по серпантину, проносилась сквозь горные деревушки, порой оказываясь в непосредственной близости от обрыва, на захватывающей дух глубине которого виднелись отраженные в реке огоньки далеких колоколен.
— Куда мы едем, Мэри Энн?
— В «Орлиное гнездо».
Они свернули в последний раз. Дорога пошла лесом. Стаффорду Наю показалось, что в чаще несколько раз мелькнул то ли олень, то ли еще какой зверь. Несколько раз ему на глаза попались и люди в кожаных куртках, с ружьями. Должно быть, егеря. Наконец перед ними на крутом отроге возник замок. Ему показалось, что какая-то часть его лежит в руинах, хотя он явно был отреставрирован и перестроен. Замок поражал массивностью и величием и тем, что в нем не было ничего современного. Он дышал славой минувших веков — мощью, накопленной столетиями.
— Здесь в старину было Великое герцогство Лихтенштольц. Замок построил великий герцог Людвиг в тысяча семьсот девяностом, — сказала Рената.
— А теперь кто здесь живет? Нынешний великий герцог?
— Нет. Это все в прошлом и давно уже поросло быльем. Их больше нет.
— Тогда кто же здесь живет?
— Некто, обладающий реальной властью, — сказала Рената.
— Деньги?
— Да, и колоссальные.
— Неужели мы увидим мистера Робинсона, который для встречи с нами решил воспользоваться самолетом?
— Поверьте — здесь встреча с мистером Робинсоном практически исключена.
— Жаль. Мне мистер Робинсон нравится Колоритная личность, верно? Кстати, кто он на самом деле — по национальности?
— Этого, мне кажется, никто не знает и никогда не узнает. Кто утверждает, что он турок, кто считает его американцем, кто голландцем, а кое-кто — и коренным англичанином. Ходят слухи, что мать его была не то рабыня-черкешенка, не то русская великая княгиня, а то и индийская бегума [123] Бегума (инд.) — мусульманская принцесса или женщина высокого социального положения.
или еще бог знает кто. Да нет же, конечно, все это ерунда. Один мой знакомый уверял, что его мать — некая мисс Мак-Леллан из Шотландии. По-моему, это ближе к истине.
Интервал:
Закладка: