Агата Кристи - Часы. Пальцы чешутся. К чему бы? Вечеринка на хэллоуин
- Название:Часы. Пальцы чешутся. К чему бы? Вечеринка на хэллоуин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-050-6 (т. 18) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Часы. Пальцы чешутся. К чему бы? Вечеринка на хэллоуин краткое содержание
Часы. Пальцы чешутся. К чему бы? Вечеринка на хэллоуин - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я попросила ей передать, — выбегая, сказала Миранда. Она, видно, так спешила, что даже запыхалась. — Теперь все в порядке.
— И все-таки ты сумасшедшая, Ариадна, — сказала Джудит, когда они садились в машину. — Честное слово, сумасшедшая. Зачем вся эта суета?
— В свое время, надо думать, узнаем, — сказала миссис Оливер. — Не уверена только, кто из нас сумасшедший, я или он.
— Он? Кто?
— Эркюль Пуаро, — ответила миссис Оливер.
Эркюль Пуаро в этот момент сидел в кабинете одного лондонского учреждения и — вещал. Ему внимали четверо солидных мужчин, а именно: инспектор Тимоти Реглан, сохранявший почтительно-непроницаемый вид, который он неизменно напускал на себя в присутствии начальства; старший инспектор Спенс, начальник полиции графства Альфред Ричмонд и человек с цепким взглядом законника, присланный из Генеральной прокуратуры. Хотя выражения на их лицах были самые разные, все они пытались скрыть свое истинное отношение к услышанному.
— Вы утверждаете это с такой уверенностью, мосье Пуаро.
— Я действительно абсолютно уверен, — сказал Пуаро. — Когда все до мельчайших деталей совпадает, вывод можно сделать только один: все было именно так, а не иначе. Чтобы лишний раз в этом убедиться, пытаешься найти хоть какое-то противоречие. Если таковое отсутствует, значит, вывод сделан правильный.
— Но мотивы выглядят несколько… гмм… странновато, если так можно выразиться.
— Ничего подобного, — тут же возразил Пуаро. — Я бы сформулировал вашу мысль иначе: они настолько естественны, что их невозможно не увидеть.
Представитель прокурора скептически покачал головой.
— У нас вот-вот будет вполне конкретная улика, — поспешил сообщить инспектор Реглан и, замявшись, добавил: — Наверное, будет.
— Колокол трезвонит — в колодце киска тонет? — спросил Эркюль Пуаро. — Вы это имеете в виду?
— Согласитесь, это всего лишь ваше предположение.
— Но к этому с самого начала подводили все свидетельские показания. Позволю себе спросить: если исчезает девушка, что прежде всего приходит в голову? Первое: она сбежала к своему дружку. Второе: погибла. А все остальное — это уже досужие домыслы и, как правило, совершенно не имеющие под собой основания.
— Нет ли у вас еще каких-нибудь сведений, которые вы готовы предложить нашему вниманию, мосье Пуаро?
— Извольте. Я навел справки в одной известной риелторской фирме, занимающейся Вест-Индией, Адриатикой, Средиземноморьем и другими так называемыми пляжными местами. Их клиенты, как правило, люди зажиточные. Вот сведения о недавней покупке, которая может вас заинтересовать.
Он протянул своим собеседникам сложенный лист бумаги.
— Вы думаете, это вписывается в вашу версию?
— Безусловно.
— Мне казалось, правительство этого государства запретило продажу островов?
— Были бы деньги, а возможности обойти запрет всегда найдутся.
— Это все ваши аргументы?
— Возможно, завтра я смогу предъявить вам еще один — главный, и тогда все сомнения отпадут сами собой.
— И что же это за аргумент?
— Свидетель.
— Что-что?
— Свидетель преступления.
Представитель прокурора смотрел на Пуаро со все возрастающим недоверием.
— И где же он сейчас — этот ваш свидетель?
— Направляется в Лондон, по крайней мере, я очень на это надеюсь.
— Вы как будто чем-то обеспокоены.
— Не скрою, так оно и есть. Я сделал все возможное, чтобы не было неожиданностей, и тем не менее я волнуюсь. Да-да, несмотря на все меры предосторожности. Потому что, — как бы это вам объяснить? — наш преступник не просто беспощаден и патологически жаден, не только обладает быстрой реакцией и умением затаиться, он к тому же — смею это предположить — немного безумен. Это не врожденное, это искусственно взращенное безумие. Зерно, попавшее на благоприятную почву, тут же пускает корни и начинает прорастать. Полагаю, теперь оно окончательно завладело его сознанием, и он уже не в состоянии понять, что допустимо, а что нет при удовлетворении его желаний и амбиций.
— Тут нам потребуются соответствующие подтверждения, — сказал законник. — Мы не можем действовать без конкретных фактов. Конечно, многое зависит… э-э… от того, что будет найдено в парке. Если результат окажется положительный, пойдем дальше; если же нет, придется хорошенько подумать…
Эркюль Пуаро поднялся.
— Позвольте откланяться. Я изложил вам все, что мне известно, равно как и все выводы и связанные с ними опасения. Если появится что-то новенькое, я тут же вам сообщу.
С не свойственной англичанам резвостью он пожал руку каждому из присутствующих и вышел из комнаты.
— Шарлатан какой-то, — сказал представитель прокуратуры. — Вам не кажется, что он сам малость того? — и он красноречиво повертел пальцем возле виска. — Все-таки, возраст… Не знаю, не знаю… Я лично не стал бы полагаться на этого человека.
— А у меня сложилось впечатление, что на него можно положиться, — сказал начальник полиции. — Спенс, по старой дружбе… сами-то вы не считаете, что он того?
— Ручаюсь, что не встречал более здравомыслящего человека, — ответил старший инспектор Спенс.
— А ваше мнение, Реглан?
— Я с ним только недавно познакомился, сэр. Поначалу я думал, что эти его «идейки», как он их называет — сплошной бред. Но теперь совсем другое дело. Он меня убедил. Думаю, его версия окажется верной.
Глава 24
Миссис Оливер отдыхала, уютно устроившись за столиком в застекленной нише. Время ленча еще не наступило, и в ресторанчике «Негритенок» было совсем пусто. Вскоре из туалетной комнаты появилась Джудит и, заняв место напротив подруги, взяла в руки меню.
— Что любит Миранда? — спросила миссис Оливер. — Давай ей закажем.
— Жареную курицу.
— Это уж точно есть. А тебе что?
— То же самое.
— Три раза жареная курица, — заказала миссис Оливер.
Она откинулась на спинку стула и пристально посмотрела на подругу.
— Что это ты так на меня смотришь? — удивилась та.
— Думаю, — ответила миссис Оливер.
— О чем?
— Как мало, в сущности, я тебя знаю.
— А разве можно кого-нибудь знать «много»?
— Ты хочешь сказать, ни о ком нельзя знать всего?
— Думаю, да.
— Может, ты и права, — согласилась миссис Оливер.
Какое-то время они молчали.
— Как здесь медленно обслуживают.
— Кажется, уже несут, — отозвалась миссис Оливер, завидев вдали официантку с полным подносом тарелок.
— Миранда что-то долго. Она знает, где наш зал?
— Конечно. Я ей показала. — Джудит нетерпеливо вскочила. — Придется пойти привести ее.
— Может, ее укачало? В машине?
— Вообще-то с ней такое бывало — когда она была маленькой.
Джудит вернулась минут через пять — одна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: