Агата Кристи - Смерть приходит в конце. День поминовения. Лощина
- Название:Смерть приходит в конце. День поминовения. Лощина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-89538-002-6 (т. 11) 5-89538-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Смерть приходит в конце. День поминовения. Лощина краткое содержание
Смерть приходит в конце. День поминовения. Лощина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Доброе утро, мосье Пуаро! Я только что наведывалась к вам, но вас не было. У вас очень величественный вид. Это вы руководите поисками? Инспектор необыкновенно энергичен. Что они ищут? Револьвер?
— Да, мисс Сэвернейк.
— Как вы думаете, они его найдут?
— Думаю, что да. Теперь, вероятно, уже скоро.
Она вопросительно посмотрела на него.
— Вы что же, знаете, где он находится?
— Нет. Но думаю, что скоро револьвер найдется. Наст ало время, чтобы он нашелся.
— Вы говорите странные вещи, мосье Пуаро!
— Но здесь и происходят странные вещи. Вы очень скоро вернулись из Лондона, мадемуазель.
Лицо Генриетты посуровело, но потом она коротко и горько засмеялась.
— Убийца возвращается на место своего преступления? Это старое поверье, не правда ли? Значит, вы в самом деле считаете, что я… это сделала? Вы не поверили мне, когда я говорила вам, что не стала бы… не смогла бы убить кого-либо?
Пуаро ответил не сразу.
— Мне с самого начала показалось, что в этом преступлении уж слишком все просто — настолько просто, что в это трудно поверить, — сказал он наконец. — А простота, мадемуазель, может сбивать с толку… Либо оно невероятно сложное, иными словами, нам противостоит ум, способный на сложные, оригинальные замыслы, так что каждый раз, когда нам кажется, что мы приближаемся к истине, нас всяческими уловками уводят в сторону и загоняют в тупик. Эта очевидная тщетность поисков не случайна. Она специально запланирована. Действует очень тонкий, изобретательный ум… и действует успешно.
— Какое, однако, это имеет отношение ко мне? — спросила Генриетта.
— Ум, действующий против нас, — созидательный, творческий ум, мадемуазель.
— Понимаю… Вот почему вы подумали обо мне. — Она замолчала. Губы ее были плотно сжаты, у рта — горькая складка. Она вынула карандаш и, задумчиво хмурясь, машинально рисовала контуры причудливого дерева на белой поверхности скамьи.
Пуаро наблюдал за ней. Что-то шевельнулось в его памяти… Гостиная леди Энкейтлл в день убийства… стопка фишек для бриджа… Железный столик в павильоне около бассейна и разговор инспектора с Гадженом.
— Это дерево вы нарисовали на вашей фишке во время игры в бридж.
— Да. — Генриетта вдруг заметила, что она делала. — Игдрасиль, мосье Пуаро. — Она засмеялась.
— Почему вы его так называете?
Генриетта рассказала, как родился Игдрасиль.
— Значит… Когда вы задумываетесь и начинаете машинально рисовать… вы всегда рисуете Игдрасиль?
— Да. Странно, не правда ли?
— Здесь на скамье… на фишке в субботу вечером… и в павильоне утром в воскресенье…
Рука, державшая карандаш, напряглась и замерла.
— В павильоне? — спросила Генриетта безразличным тоном.
— Да, на круглом железном столике.
— О, должно быть… в субботу после полудня.
— Нет, не в субботу после полудня. Когда Гаджен убрал бокалы из павильона около двенадцати часов в воскресенье, на столе не было никаких рисунков. Я спрашивал его, он помнит точно.
— Тогда, — она запнулась лишь на мгновение, — верно, в воскресенье после полудня.
Продолжая все так же любезно улыбаться, Пуаро покачал головой.
— И это едва ли. Все это время люди инспектора Грэйнджа были возле бассейна, — фотографировали тело, доставали из воды револьвер. Они не уходили до темноты и обратили бы внимание на любого, кто зашел бы в павильон.
— Я вспомнила, — медленно сказала Генриетта, — я вышла одна довольно поздно вечером… после обеда…
— Люди не рисуют, задумавшись, в темноте, мисс Сэвернейк, — резко сказал Пуаро. — Вы хотите сказать, что отправились ночью в павильон, чтобы в кромешной тьме рисовать на столике дерево?
— Я говорю вам правду, — спокойно ответила Генриетта. — Естественно, вы не верите. У вас свое собственное мнение. Ну и что же вы думаете по этому поводу?
— Полагаю, что вы были в павильоне в воскресенье утром, после двенадцати часов, когда Гаджен уже унес бокалы из павильона. Что вы стояли у стола, наблюдая за кем-то или кого-то ожидая, и механически, вынув карандаш, нарисовали Игдрасиль, не замечая, что вы делаете.
— Я не была в павильоне в воскресенье утром. Я немного посидела на террасе, потом, взяв садовую корзинку, пошла к георгинам, срезала засохшие цветы и привела в порядок астры. А где-то в час пошла к бассейну. Я уже говорила об этом инспектору Грэйнджу. Я и близко не подходила к бассейну до часа дня, как раз когда был убит Джон.
— Это ваша версия, — сказал Пуаро, — но Игдрасиль, мадемуазель, свидетельствует против вас.
— Значит, я была в павильоне, и я убила Джона. Вы это имеете в виду?
— Вы были там, и вы убили Джона Кристоу, или вы были там и видели, кто убил доктора Кристоу, или кто-то другой был там, кто знал об Игдрасиле и специально нарисовал его на столе, чтобы бросить подозрение на вас.
Генриетта встала. Она обернулась к нему, вздернув подбородок.
— Вы все еще думаете, что я убила Джона Кристоу, и надеетесь, что можете доказать это. Ну так вот: вы никогда этого не докажете. Никогда!
— Вы считаете, что вы умнее меня?
— Не докажете! — повторила Генриетта и, повернувшись, ушла вниз по извилистой дорожке, ведущей к плавательному бассейну.
Глава 26
Инспектор Грэйндж зашел в «Тихую гавань» выпить чашечку чаю с Эркюлем Пуаро. Чай был именно такой, какого опасался Грэйндж: невероятно слабый и к тому же китайский.
«Эти иностранцы, — думал инспектор, — не умеют даже заварить чай… и научить их невозможно». Вообще-то ему было все равно. Он был в таком состоянии, когда каждая неприятная мелочь усугубляет и без того отвратительное настроение.
— Послезавтра повторное слушание, — сказал он, — а чего мы добились? Решительно ничего. Черт побери, должен же где-нибудь быть этот револьвер! Просто проклятущее место… десятки миль леса! Понадобится целая армия, чтобы обыскать все как следует. Все равно что иголка в стоге сена! Он может быть где угодно. Что ни говорите, но это факт — мы можем никогда его не найти.
— Вы его найдете, — доверительно сказал Пуаро.
— Да уж очень бы хотелось!
— Найдете, раньше или позже. Я бы даже сказал — скорее раньше. Еще чашечку?
— Не возражаю… нет-нет, кипятка не надо!
— Не слишком крепкий?
— О нет, не слишком!
Мрачно, мелкими глотками инспектор прихлебывал бледную, соломенного цвета жидкость.
— Из меня сделали шута, мосье Пуаро… Шута! Не могу понять этих людей. Они как будто помогают… Но все, что они говорят, уводит тебя прочь… какая-то погоня за химерами! [213] Химера — неосуществимая мечта, плод воображения.
— Уводит прочь, — повторил Пуаро. В его глазах появилось выражение удивления. — Да, конечно! Прочь…
Инспектор продолжал изливать свои обиды:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: