Агата Кристи - Смерть в облаках. Убийства по алфавиту. Убийство в Месопотамии. Невероятная кража. Родосский треугольник
- Название:Смерть в облаках. Убийства по алфавиту. Убийство в Месопотамии. Невероятная кража. Родосский треугольник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул - принт
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-87891-019-5 (т. 6) 5-87891-001-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Смерть в облаках. Убийства по алфавиту. Убийство в Месопотамии. Невероятная кража. Родосский треугольник краткое содержание
Смерть в облаках. Убийства по алфавиту. Убийство в Месопотамии. Невероятная кража. Родосский треугольник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он кротко улыбнулся Джейн:
— Муки творчества! — и тут же скакнул мимо нее к книжной полке. — Позвольте преподнести вам это. — Он держал в руках книгу — «Тайна багрового лепестка». Кажется, в Кройдоне я упоминал, что в этом моем романе речь шла о туземных ядах и отравленных стрелах.
— Тысяча благодарностей. Вы чрезвычайно любезны.
— Ну что вы! — Мистер Кленси неожиданно повернулся к Джейн: — Я вижу, вы пользуетесь не питменовской системой стенографии [60] Система стенографии, названная по имени ее изобретателя сэра Айзека Питмена (1813–1897).
.
Джейн залилась краской. Пуаро поспешил на выручку:
— Мисс Грей идет в ногу со временем. Она применяет новейшую систему, которую только что изобрел один чех.
— Что вы говорите! Какая удивительная страна — Чехословакия. Кажется, все приходит оттуда: обувь, стекло, перчатки, а теперь новая система стенографии. Просто поразительно.
Он пожал обоим руки.
— Жаль, что не сумел вам помочь.
Он стоял в своей замусоренной комнате и задумчиво улыбался им вслед.
Глава 16
План кампании
От мистера Кленси они на такси отправились к «Монсеньору», где их ждал Норман Гейл.
Пуаро заказал concommé и chaud-froid [61] Бульон и жаркое (фр.).
.
— Ну, как успехи? — поинтересовался Норман.
— Мисс Грей показала себя суперсекретаршей, — сказал Пуаро.
— Не думаю, чтобы у меня все так уж хорошо получилось, — возразила Джейн. — Он разглядел мои каракули, когда проходил за моей спиной. Знаете, должно быть, он очень наблюдательный.
— А, вы это заметили? Наш милейший мистер Кленси вовсе не так рассеян, как может показаться.
— Вам действительно были нужны эти адреса? — спросила Джейн.
— Думаю, они могут пригодиться.
— Но если полиция…
— А, полиция! Я не собираюсь задавать те же вопросы, что полиция. Между нами говоря, я вообще не уверен, что полиция задавала там хоть какие-нибудь вопросы. Видите ли, ей известно, что трубка, найденная в самолете, куплена в Париже неким американцем.
— В Париже? Американцем? Но в самолете не было ни одного американца.
Пуаро ласково улыбнулся Джейн.
— Вот именно. Нам предлагают американца, чтобы затруднить следствие. Voilà tout [62] Вот и все (фр.).
.
— Но ее купил мужчина? — спросил Норман.
Пуаро посмотрел на него со странным выражением лица.
— Да, — ответил он, — ее купил мужчина.
Казалось, Норман смутился.
— Во всяком случае, это был не мистер Кленси, — сказала Джейн. — У него уже имелась духовая трубка, так что ему незачем было покупать еще одну.
Пуаро кивнул.
— Вот и приходится подозревать всех по очереди и затем по одному вычеркивать из списка.
— Скольких вы уже вычеркнули? — спросила Джейн.
— Меньше, мадемуазель, чем вы могли бы подумать. — В глазах Пуаро сверкнул огонек. — Видите ли, все зависит от мотива.
— А есть ли?.. — Норман Гейл на секунду замолк и извиняющимся тоном закончил: — Я не претендую на то, чтобы меня посвящали в служебные тайны, но найдены ли деловые бумаги этой женщины?
Пуаро покачал головой.
— Все бумаги сожжены.
— Какая жалость!
— Evidemment! [63] Безусловно (фр.).
Все же создается впечатление, что мадам Жизель наряду с ростовщичеством немножко занималась шантажом, и это поможет нам определить верное направление в поисках. Допустим, к примеру, что мадам Жизели было известно о некоем преступлении — скажем, о том, что некто покушался на убийство.
— У этого предположения есть какие-нибудь основания?
— Пожалуй, да, — медленно проговорил Пуаро. — Есть — одно из немногих документальных свидетельств, которые все же удалось обнаружить.
Он пристально вгляделся в их внимательные, ждущие лица и чуть слышно вздохнул.
— Вот, собственно, пока и все, — сказал он. — Давайте поговорим о чем-нибудь другом — например, о том, как эта трагедия повлияла на вашу жизнь, молодые люди.
— Неловко признаться, но мне она скорее пошла на пользу, — откликнулась Джейн.
Она рассказала о повышении жалованья.
— Значит, ваши дела пошли в гору, мадемуазель, но имейте в виду — это ненадолго. Помните, злоба дня редко переживает сам день.
— Очень верно. — Джейн рассмеялась.
— Боюсь, в моем случае она оказалась куда более живучей, — сказал Норман.
Он рассказал, в каком положении оказался. Пуаро с сочувствием выслушал его.
— Да, ваши опасения оправданны, — задумчиво проговорил он, — для вас это действительно злоба, и не только одного дня, но, возможно, и не одного месяца… Сенсация умирает быстро. Страх живет долго.
— По-вашему, я должен покорно выжидать?
— А у вас есть другие планы?
— Да. Наплевать на все и уехать в Канаду или еще куда-нибудь. И начать жизнь сначала.
— Я уверена, что ты об этом пожалеешь, — твердо сказала Джейн.
Норман посмотрел на нее.
Пуаро тактично занялся цыпленком.
— Я не хочу уезжать, — сказал Норман.
— Если я отыщу того, кто убил мадам Жизель, вам не придется уезжать. — Голос Пуаро звучал бодро.
— Вы действительно считаете, что отыщете? — спросила Джейн.
Пуаро взглянул на нее с укором.
— Если, разбирая задачу, применить систему и метод, ничто не помешает решить ее, ничто на свете, — сурово ответил он.
— Понятно, — проговорила Джейн, которой ничего не было понятно.
— Но я бы решил эту задачу быстрее, если бы кое-кто мне помог, — продолжил Пуаро.
— Помог — кто?
Пуаро долго молчал, потом все же сказал:
— Мистер Гейл. А позднее, возможно, и вы, мадемуазель.
— И чем же я могу помочь? — спросил Норман.
Пуаро бросил на него косой взгляд.
— Вам это не понравится, — предупредил он.
— Что именно? — нетерпеливо повторил молодой человек.
Прикрываясь рукой, чтобы не задеть английскую щепетильность, Пуаро поковырял в зубах зубочисткой, а потом мягко произнес:
— Откровенно говоря, мне нужен шантажист.
— Шантажист? — воскликнул Норман. Он уставился на Пуаро, не веря собственным ушам.
Пуаро кивнул.
— Именно так. Шантажист.
— Но для чего?
— Parbleu! [64] Черт возьми! (фр.).
Для шантажа.
— Да, но я хочу спросить: кого? Зачем?
— Зачем — это мое дело, — ответил Пуаро. — Что до кого… — Он помедлил и затем спокойным деловым тоном продолжил: — В общих чертах я обрисую вам свой план. Вы напишете письмо — то есть я напишу письмо, а вы его перепишете — письмо графине Хорбери и пометите: «Лично». В письме вы попросите о встрече и напомните, что летели вместе с ней в Англию известным рейсом. А еще упомянете, что к вам попали некоторые деловые бумаги мадам Жизели.
— А потом?
— А потом она примет вас. Вы пойдете и кое-что ей сообщите — что именно, я вам потом скажу. Вы попросите — дайте прикинуть — десять тысяч фунтов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: