Агата Кристи - Смерть в облаках. Убийства по алфавиту. Убийство в Месопотамии. Невероятная кража. Родосский треугольник
- Название:Смерть в облаках. Убийства по алфавиту. Убийство в Месопотамии. Невероятная кража. Родосский треугольник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул - принт
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-87891-019-5 (т. 6) 5-87891-001-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Смерть в облаках. Убийства по алфавиту. Убийство в Месопотамии. Невероятная кража. Родосский треугольник краткое содержание
Смерть в облаках. Убийства по алфавиту. Убийство в Месопотамии. Невероятная кража. Родосский треугольник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— О, мистер Гейл, я бы попробовала. Вы такой умный.
«Для этой девушки я уже герой, — подумал Норман Гейл. — Она бы хотела помочь мне в моем расследовании; но у меня на примете уже есть помощница».
Вечером того же дня он ужинал с Джейн. Почти бессознательно он делал вид, что у него превосходное настроение, но проницательную Джейн обмануть не удалось. Она заметила, как он то впадает в рассеянность, то хмурится, то поджимает губы.
Наконец она не выдержала:
— Норман, что, у тебя дела плохи?
Он бросил на нее быстрый взгляд и отвернулся.
— Да так, не слишком-то хорошо. Скверное время года.
— Не идиотничай, — поставила его на место Джейн.
— Джейн!
— Я серьезно. Что, по-твоему, я не вижу, что ты до смерти озабочен?
— Я не до смерти озабочен. Я просто раздражен…
— Людьми, которые опасаются…
— Лечить зубы у возможного убийцы? Да.
— Как это жестоко и несправедливо!
— Довольно-таки. Потому что, откровенно говоря, Джейн, я очень хороший дантист. И я не убийца.
— Это гнусно. Ну хоть кто-то должен что-нибудь предпринять!
— Именно это сегодня утром сказала моя секретарша мисс Росс.
— Какая она из себя?
— Мисс Росс?
— Да.
— Даже затрудняюсь сказать. Крупная — костлявая — большой горбатый нос — ужасно деловитая.
— А голос у нее приятный, — милостиво допустила Джейн.
Норман справедливо счел это комплиментом своей дипломатичности. Мисс Росс была отнюдь не костлявой, и он правильно рассудил, что не стоит рассказывать Джейн, что у мисс Росс — чрезвычайно миленькая рыжая головка.
— Я бы хотел что-то сделать, — сказал он. — Если бы я был героем из книжки, я бы отыскал важную улику или выследил кого-нибудь.
Неожиданно Джейн потянула его за рукав:
— Смотри, вон Кленси — ты знаешь, писатель, — вон он сидит у стены, он один. Мы можем последить за ним.
— Но мы собирались в кино.
— К черту кино. А вдруг это перст судьбы? Ты только сказал, что хочешь выследить кого-нибудь, и вот он — тот, кого можно выследить. Ничего еще не известно. А вдруг мы что-нибудь да обнаружим?
Энтузиазм Джейн был заразителен. Норман с готовностью с ней согласился.
— Так ты говоришь, ничего еще не известно, — сказал он. — Он скоро кончит ужин? Мне не хочется оглядываться и привлекать к себе внимание.
— Он примерно на той же стадии, что и мы, — ответила Джейн. — Нам надо немножко поторопиться и заранее заплатить по счету — тогда мы сможем уйти прямо следом за ним.
Ее план был одобрен. Когда наконец маленький мистер Кленси поднялся и вышел на Дин-стрит, Норман и Джейн помчались следом, чуть ли не наступая ему на пятки.
— Это на случай, если он возьмет такси, — объяснила Джейн.
Но мистер Кленси не взял такси. Перебросив плащ через руку (и позволив ему волочиться по земле), он легко засеменил по лондонским улицам. Двигался он довольно-таки хаотично. Иногда решительно бросался вперед, иногда замедлял шаги и почти останавливался. Однажды у перехода через улицу он буквально замер, занеся ногу над краем тротуара, словно в замедленной киносъемке.

Маршрут его тоже был весьма причудлив. Однажды он столько раз поворачивал направо, что дважды прошелся по тем же улицам.
Джейн повеселела.
— Ты понял? — возбужденно спросила она. — Он боится преследования и путает следы.
— Ты так думаешь?
— Разумеется. Зачем иначе ходить кругами?
— О!
Они быстро завернули за угол и чуть не сбили с ног свою жертву. Мистер Кленси стоял и рассматривал витрину мясной лавки. Лавка, естественно, была закрыта, но нечто вверху витрины явно приковывало его внимание.
— Отлично, — вдруг сказал он вслух. — То, что нужно. Какое везенье!
Он вынул маленькую книжечку и что-то неторопливо записал. Затем, напевая себе под нос, заспешил прочь.
Теперь он несомненно направлялся в Блумсбери [56] Блумсбери — район в центральной части Лондона.
. Время от времени он оглядывался, и преследователи видели, как шевелятся его губы.
— Тут что-то есть, — заключила Джейн. — Он сильно расстроен. Говорит сам с собой и не замечает этого.
Когда он остановился у перехода в ожидании зеленого света, Норман и Джейн рискнули подойти совсем близко.
Верно: мистер Кленси говорил сам с собой. Лицо у него было бледное, напряженное. Норман и Джейн разобрали несколько невнятных слов:
— Почему она не говорит? Почему? Должна быть причина…
Когда они перешли улицу, мистер Кленси сказал:
— Теперь понятно. Конечно же. Поэтому и надо, чтобы она замолчала!
Джейн яростно подтолкнула Нормана.
Теперь мистер Кленси шел быстрым размашистым шагом. Плащ его безнадежно волочился по тротуару. Писатель завершал путь, очевидно, не замечая своих преследователей.
Наконец с обескураживающей внезапностью он остановился у какого-то дома, открыл ключом дверь и вошел.
Норман и Джейн переглянулись.
— Он здесь живет, — сказал Норман. — Кардингтон-сквер, сорок семь. Этот адрес он назвал на дознании.
— Может, он вскоре снова выйдет, — сказала Джейн. — Вообще-то, мы что-то все-таки услышали. Какую-то женщину хотят заставить молчать, а другая не хочет говорить. О, Боже, это ужасно похоже на детективный роман.
— Добрый вечер, — донесся до них голос из темноты.
Сказавший это сделал шаг вперед. Фонарь высветил великолепнейшие усы.
— Eh bien, — сказал Эркюль Пуаро. — Прекрасный вечер для охоты, не так ли?
Глава 15
В Блумсбери
Молодые люди невольно вздрогнули. Первым оправился Норман Гейл.
— A-а, это же мосье… мосье Пуаро, — сказал он. — Вы все еще стараетесь обелить себя, мосье Пуаро?
— Ах, вы помните наш разговор! И вы заподозрили бедного мистера Кленси?
— Как и вы, — нашлась Джейн, — иначе бы вас не было здесь.
Пуаро задумчиво посмотрел на нее.
— Вы когда-нибудь размышляли об убийстве, мадемуазель? Размышляли со стороны — бесстрастно и хладнокровно?
— До недавнего времени подобные темы меня не интересовали, — ответила Джейн.
Эркюль Пуаро кивнул.
— Понимаю, зато теперь интересуют, поскольку убийство коснулось вас лично. Но я — я занимаюсь этим уже много лет. И у меня выработался собственный взгляд на такие вещи. Как по-вашему, какая главная задача стоит перед тем, кто пытается раскрыть преступление?
— Поимка убийцы, — сказала Джейн.
— Свершение правосудия, — сказал Норман Гейл.
Пуаро покачал головой.
— Есть вещи поважнее. Правосудие — это, конечно, замечательное слово, только иногда трудно понять, что под ним подразумевается. По-моему, самое главное — снять подозрение с невиновных.
— Ну, разумеется, — подхватила Джейн. — О чем тут говорить. Если кого-то ложно обвинили…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: