Агата Кристи - Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария
- Название:Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-34295-020-9 (т. 3) 5-34295-001-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария краткое содержание
Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Это было короткое послание от мосье Ко:
«Мы собираемся допросить графа де ла Рош. Судебный следователь просит Вас присутствовать».
— Скорей мой костюм, Джордж, я должен спешить.
Через четверть часа в безупречно отглаженном коричневом костюме Пуаро вошел в кабинет судебного следователя. Мосье Ко уже был там; он и мосье Карреж приветствовали Пуаро с сердечным empressement [85] Радушием (фр.).
.
— Мы в некотором замешательстве, — признался мосье Ко, — оказывается, граф приехал в Ниццу за день до убийства.
— Хорошенькое дело, если это правда, — отозвался Пуаро.
Мосье Карреж откашлялся.
— Это алиби требует тщательной проверки, — заявил он и нажал кнопку звонка на столе.
Через минуту в комнату вошел высокий, темноволосый, с иголочки одетый, весьма надменного вида господин. Граф имел столь аристократическую внешность, что показалось бы святотатством, если бы кто-нибудь попытался заикнуться о том, что на самом деле его отец был мелким торговцем фруктами в Нанте [86] Нант — город и порт на западе Франции на побережье Атлантического океана в устье реки Луары.
. Взглянув на графа, всякий тут же подумал бы, что множество его благородных предков безвременно сложили головы на гильотине во время Французской революции [87] Имеются в виду казни аристократов во время Великой французской революции 1789–1793 годов.
.
— Господа, я хотел бы знать, зачем вам понадобилось мое присутствие, — высокомерно произнес граф.
— Прошу садиться, граф, — любезно предложил судебный следователь. — У нас есть вопросы по поводу дела, которое мы расследуем, по поводу смерти мадам Кеттеринг.
— Смерть мадам Кеттеринг? Ничего не понимаю.
— Вы, граф, были… гм… знакомы с этой леди?
— Разумеется, я был знаком с ней, ну и что из этого?
Вставив монокль, он ледяным взглядом обвел окружающих, чуть дольше задержав его на Пуаро, который взирал на графа с простодушным и невинным восхищением, столь любезным графскому сердцу. Мосье Карреж откинулся на спинку стула и откашлялся.
— Вероятно, вам неизвестно, что… — он помолчал, — что мадам Кеттеринг была убита?
— Убита? Mon Dieu [88] Боже мой (фр.).
, какой ужас!
Удивление и скорбь были разыграны превосходно… настолько превосходно, что казались вполне натуральными.
— Мадам Кеттеринг была задушена в поезде между Парижем и Лионом, — продолжал мосье Карреж, — ее драгоценности были похищены.
— Какое беззаконие! — воскликнул граф с чувством. — Полиции пора приструнить этих бандитов в поездах, сегодня никто из нас не огражден от опасности.
— В сумочке мадам, — продолжал судебный следователь, — мы обнаружили ваше письмо. У вас с ней была назначена встреча?
Граф пожал плечами.
— К чему скрывать, — произнес он искренне, — кто из нас без греха. Да, у меня с ней был роман… признаю это.
— Насколько мне известно, вы встретили мадам в Париже и сопровождали ее далее, — сказал мосье Карреж.
— Поначалу мы так и договаривались, но потом мадам пожелала, чтобы я встретил ее в Гиерах.
— Вы не встречали ее поезд на Лионском вокзале в Париже вечером четырнадцатого?
— Утром четырнадцатого я приехал в Ниццу, так что быть в Париже в то время я никак не мог.
— Совершенно верно, — сказал мосье Карреж, — а теперь вспомните, где вы были в течение вечера и ночи четырнадцатого числа? Для протокола.
Граф на минуту задумался.
— Я обедал в Монте-Карло [89] Монте-Карло — город в княжестве Монако на Лазурном берегу, курорт, известный своим игорным домом (казино).
в «Кафе де Пари», после этого пошел в казино, выиграл несколько тысяч франков, — он пожал плечами, — а домой вернулся около часу.
— Простите, мосье, как вы добирались домой?
— В своей машине.
— С вами никого не было?
— Никого.
— Вы могли бы предоставить свидетелей?
— Без сомнения, многие мои знакомые видели меня там этим вечером. Обедал я один.
— Ваш слуга встречал вас, когда вы вернулись на виллу?
— Я открыл дверь своим ключом.
— Так-так, — пробормотал следователь.
Он снова нажал кнопку звонка на столе, дверь открылась, и появился клерк.
— Введите горничную Мейсон.
— Слушаюсь, господин следователь.
Вошла Ада Мейсон.
— Будьте добры, мадемуазель, посмотреть на этого джентльмена. Тот ли это человек, который заходил в купе вашей хозяйки в Париже?
Горничная долго испытующе рассматривала графа, который, как показалось Пуаро, чувствовал себя довольно неуютно во время этой процедуры.
— Не могу сказать, сэр, что уверена, — сказала Мейсон, — может, да, а может, и нет, ведь я видела того джентльмена только со спины. Трудно сказать, ко, думаю, скорее всего, это тот самый человек.
— Но вы не уверены?
— Нет… — как-то нерешительно протянула Мейсон, — н-нет, я не уверена.
— Вы встречали этого господина раньше? На Керзон-стрит?
Мейсон покачала головой.
— Я никогда не знала, кто приходит на Керзон-стрит. Разве что, если кто-то гостил у мадам.
— Хорошо, можете идти, — заключил судебный следователь.
— Секундочку, — сказал Пуаро, — могу ли я задать один вопросик?
— Конечно, мосье Пуаро, разумеется.
— Что случилось с билетами, мадемуазель?
— С билетами, сэр?
— Да, с билетами из Лондона в Ниццу. Они были у вас или у вашей хозяйки?
— Свой билет в спальный вагон хозяйка держала у себя, а остальные были у меня.
— Что с ними произошло?
— Я отдала их проводнику он сказал, что так положено. Я все сделала правильно?
— О, совершенно правильно. Простое уточнение деталей.
Мосье Ко и судебный следователь смотрели на него с любопытством. Следователь коротким кивком отпустил горничную, и она вышла. Пуаро черкнул что-то на листке бумаги и передал его мосье Каррежу, тот прочитал, и его лицо прояснилось.
— Ну что ж, господа, — произнес надменно граф, — я вам еще нужен?
— Нет-нет, — как можно любезней поспешил успокоить его мосье Карреж. — Теперь относительно вас всё прояснилось. Естественно, обнаружив у покойной ваше письмо, мы просто вынуждены были вас побеспокоить.
Граф поднялся, взял из угла свою элегантную трость и, сухо поклонившись, покинул комнату.
— Ничего не поделаешь, — сказал мосье Карреж. — Вы совершенно правы, мосье Пуаро, лучше отпустить его; пусть думает, что он вне подозрений, двое моих людей будут следить за ним денно и нощно, а мы тем временем проверим его алиби. Мне кажется, что-то тут не так.
— Возможно, — задумчиво согласился Пуаро.
— Я попросил прийти и мосье Кеттеринга, — продолжал следователь, — хотя вряд ли нам удастся узнать у него что-нибудь стоящее, но имеются некоторые подозрительные обстоятельства… — Он замолчал, потирая нос.
— И какие же? — поинтересовался Пуаро.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: