Джон Макдональд - Мы убили их в понедельник
- Название:Мы убили их в понедельник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-227-01521-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Макдональд - Мы убили их в понедельник краткое содержание
Мы убили их в понедельник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я посмотрел на снимок. Лысая голова, узкое, продолговатое лицо. Два приговора в Огайо и несколько арестов без передачи дела в суд. Один срок за кражу со взломом, другой — за вооруженное ограбление. В нашем штате получил пятнадцать лет за ограбление банка в Кайндервилле, у северной границы.
— В банке они чисто сработали, — продолжал Джонни. — Их было трое, и они ухитрились затеряться на целых семь месяцев. Потом одна женщина проболталась, и ФБР вышло на след одного из них, и он привел их к Миллеру, но во время ареста был убит. Шайка похитила более девяноста тысяч долларов, и около пятидесяти пяти тысяч удалось вернуть. Миллер сказал, что они разделили деньги и расстались в первую же ночь после ограбления. Он не выдал третьего соучастника, которого только через три года обнаружили в Калифорнии, и тот умер от какой-то болезни, пока решался вопрос об его экстрадиции.
— Ограблением руководил Миллер?
— Свидетели утверждали, что он отдавал приказы.
— И работа была профессиональной?
— Быстрая, грубая, но хорошо спланированная. Они явились за несколько минут до закрытия, оглушили охранника, затолкали всех в заднюю комнату, перерезали сигнализацию, заперли двери и забрали деньги. Все заняло три минуты.
— А как вела себя в тюрьме пятерка Моргана?
— Другие заключенные не хотели с ними общаться. Макаран был самым молодым из этой группы отчаянных. К другим не применяли никакой спецобработки. Двое из них, Дейтуоллер и Костинак, приговорены к пожизненному заключению, а третий, Келли, — к тридцати годам.
Я снова посмотрел на досье:
— Морган Миллер вышел на свободу два месяца назад.
— Отсидев пятнадцать лет. Обрати внимание на оценку психологом возможности продолжения преступной деятельности. Вероятность — девяносто процентов. Следовало бы поставить все сто, но такой оценки не дают никому. Девяносто — это максимум.
— Миллер был освобожден условно?
— Он никогда не обращался с такой просьбой.
— И он вернулся в родной город?
— Да, Янгстаун в Огайо.
— На каком расстоянии это от Питтсбурга? Миль шестьдесят?
— Не больше, а может, и меньше.
— Завтра утром проверим.
— Фенн, если деньги Макарану прислал Миллер, то где он их взял?
— Посмотри на его биографию. Это же прожженный профессионал, Джонни. Сколько ему лет? Сорок семь. Из них двадцать один год он провел в заключении. Два года, четыре года, пятнадцать лет. Он по натуре одиночка, но ему нравится руководить. Миллер считает себя мастером ограбления и наверняка думает, что в минувший раз ему просто не повезло. Он знает, что организация такого преступления требует денег. Возможно, на подготовку к ограблению банка в Кайндервилле ушел целый месяц. Поэтому Миллер никогда не позволил бы себе разориться, понимая, что в таком случае ему пришлось бы рисковать из-за мелочей, чтобы содержать себя. Значит, он всегда готовит финансы для следующей операции. Несколько тысяч хранятся где-то зарытыми в консервной банке. Я читал о случаях, когда преступники на несколько лет зарывали половину добычи. Они люди бережливые и умеренные. Кажется, их волнуют не столько деньги, сколько сам процесс их добывания, так как они вкладывают их во все более крупные операции. Но для более крупных операций нужно большее количество участников, а чем их больше, тем вероятнее, что кто-то из них погорит или проговорится. Они убеждают себя, что отхватят колоссальный куш и заживут безбедно в Мексике до конца дней, но эта мечта, как правило, никогда не осуществляется.
— Стал бы такой человек, как Миллер, связываться с любителем вроде Макарана?
— В Харперсберге администрации Дуайта не удалось обломать. Это не могло не прийтись по вкусу Миллеру. Дуайт — сильный, проворный и крутой парень. Это делает его полезным. К тому же он достаточно смышлен, образован и переполнен ненавистью. Думаю, Миллер не возражал бы против трех Макаранов.
— Значит, они попытаются грабануть один из здешних банков?
— Хейнамен — директор коммерческого банка. Но нам лучше не увлекаться догадками. Если мы сложим два и два и получим семь, то можем не уделить должного внимания четырем.
— То есть речь идет о чем-то попроще?
— Миллер может замышлять операцию далеко отсюда. Но Макаран способен у нас что-нибудь поджечь на прощанье.
— Он завтра уезжает из города?
— Я использовал все три смены, чтобы держать его под стопроцентным наблюдением. Его не упускали из виду после того, как он уехал из авторемонтной мастерской, а сейчас ребята дежурят на расстоянии полквартала от моего дома. Будем надеяться, что в городе ничего не случится и мне не понадобится их отзывать.
— Но завтра он отправляется на холмы?
— Похоже на то. И мы потеряем его из виду, как только он окажется за городской чертой. Два года я держал в столе рекламный проспект одного приспособления, надеясь, что Лэрри его купит. Это коротковолновый миниатюрный передатчик, работающий на батарейках. Он передает стандартный сигнал в течение шестидесяти часов. С помощью двух пеленгующих антенн на полицейских машинах легко определить его местонахождение. Такой передатчик можно спрятать в обычном автомобиле за тридцать секунд.
— Здорово! Но шансов воспользоваться этой штукой будет не так уж много.
— Вот потому Лэрри и брыкается. Мне понадобилось четыре года, чтобы уговорить его обзавестись оборудованием для прослушивания телефонных разговоров, и пять лет, чтобы он позволил мне установить «жучки» в малой комнате для допросов. Бесполезно мечтать о том, что не имеешь надежды получить. Спасибо за работу в Харперсберге, Джонни.
— Это место не дает мне покоя. По-моему, оно вот-вот взорвется. У меня с тех пор не проходит странное ощущение в затылке.
— Хадсон выглядит нервным?
— Думаю, он слишком привык к обстановке, чтобы это ощущать. Кажется, будто каждое твое слово через полминуты становится известно во всех камерах. Заключенные подчиняются приказам, но они словно ждут чего-то важного. В прогулочных дворах не слышно ни смеха ни шуток.
— Может быть, там всегда так, — заметил я, вставая.
— Уже уходишь? Как насчет выпивки?
Мими появилась в дверях:
— Не уходите так быстро, Фенн. У меня не так много возможностей для общения.
— Мне нужно отрегулировать смену.
— Не возражаешь, если я пойду с тобой? — предложил Джонни.
— Если хочешь. Но это не обязательно.
Мими усмехнулась с безнадежным видом:
— Конечно, он пойдет, Фенн. И вы оба найдете себе какое-нибудь неотложное дело. А мне придется сидеть одной допоздна.
~~~
Спустя три минуты после того, как мне доложили, что Макаран покинул город в четверг в шестнадцать сорок пять и направился на юг в сторону холмов по 882-му шоссе, Мэг позвонила мне и сказала:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: