Энтони Беркли - Тайна семьи Вейн. Второй выстрел
- Название:Тайна семьи Вейн. Второй выстрел
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-086898-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Беркли - Тайна семьи Вейн. Второй выстрел краткое содержание
Одновременно за расследование берутся знаменитый инспектор полиции Морсби и журналист Роджер Шерингэм. Кому из них суждено одержать победу и первым распутать это дело?
Автор детективов Джон Хиллъярд устраивает в своем доме спектакль. Актера, игравшего роль жертвы, вскоре действительно убивают – причем точно так же, как это было показано на сцене…Под подозрением – сам писатель. Ему ничего не остается, кроме как обратиться за помощью к старому приятелю Роджеру Шерингэму, знаменитому детективу-любителю. Пытаясь снять обвинения с Хиллъярда, Шерингэм понимает: это дело куда более запутанное, чем может показаться на первый взгляд. Удастся ли ему спасти друга и безошибочно вычислить убийцу?
Ведь буквально каждый из гостей имел вескую причину желать погибшему смерти…
Тайна семьи Вейн. Второй выстрел - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Если убрать всякие женские околичности и финтифлюшки, суть дела сводилась примерно к следующему: Эрик Скотт-Дэвис, про которого мы с Этель давно сошлись во мнении, что он гад чистейшей воды, самым серьезным образом осаждал Эльзу Верити, не столько покушаясь на ее добродетель, сколько с гораздо более зловещими (как по мне) намерениями жениться на ней. Бедная крошка, неискушенная в делах мира и ослепленная внешним лоском и сногсшибательной самоуверенностью этого типа, уже почти вообразила, что влюблена в него. Если не принять самых решительных мер, трагическая свадьба была неминуема. Касательно мотивов самого Эрика Скотта-Дэвиса никаких сомнений не возникало: он вовсе не увлекся Эльзой – ее детская невинность никак не соответствовала его типажу женщин, а просто-напросто алкал ее денег. Растратив весьма недурственное состояние, унаследованное по смерти отца лет шесть тому назад, и скатившись, по слухам, до того, чтобы всерьез помышлять о последнем прибежище людей, не обделенных хорошим происхождением и тонкими чувствами, то есть о продаже фамильных портретов, Эрик Скотт-Дэвис явно находился в отчаянной ситуации.
Когда Этель заговорила о том, что Эльзу может увлечь такой человек и какое разочарование неизбежно постигнет несчастную малютку, на глазах у нее даже слезы выступили.
– Сирил, он и вправду умеет быть обаятельным! – пылко заявила она. – У невинной девушки ни малейшего шанса нет, если Эрик возьмется за нее всерьез!
– Ты хочешь сказать, что он и в самом деле… гм… физически привлекателен для вашего пола? – осведомился я деликатно, поскольку крайне не люблю в присутствии представительниц слабого пола затрагивать темы сексуальных отношений между мужчиной и женщиной. Рад заметить, что современная мода обсуждать в смешанном обществе вопросы, более уместные на помойке, нежели в гостиной, совершенно меня не коснулась.
– Пожалуй, да, – ответила Этель. – Не польщу своему полу этим признанием, но мужчина такого типа, у которого поверхностный налет, прикрывающий внутреннего дикаря, гораздо тоньше обычного, взывает к самым первобытным женским инстинктам – а у нас, дорогой Сирил, их куда больше, чем способен хотя бы представить мужчина такого типа, как ты.
– Понятно. – Мне сделалось не по себе.
– В том-то и беда. Мы теряем головы от мужчин вроде Эрика, а не от более цивилизованных вроде тебя. Например, от тебя, Сирил, ни одна женщина головы не потеряет, хоть тысячу лет старайся.
– Смею надеяться, я бы и минуты пытаться не стал, – отозвался я не без чопорности. Если у дражайшей Этель и есть недостатки (а будучи женщиной, она едва ли может их не иметь), то это склонность порой проявлять излишнюю откровенность.
– Видишь ли, – тем временем продолжала она, – Эрик воздействует на те инстинкты Эльзы, о существовании которых злополучное дитя даже не подозревает, – и пришла бы в ужас, узнай, что они у нее есть. И тем не менее они, эти инстинкты, исправно отзываются на его манеру обращения. Ну и само собой, он непревзойденный мастер обольщения – в этаком напористом стиле пещерного человека, не признающего скромность за ответ. Мастер.
– Ты говоришь, словно по собственному опыту, – парировал я: пожалуй, не слишком дружески, но слова ее меня слегка уязвили.
– Разумеется, он и на мне силы попробовал, – ответила Этель с коротким смешком. – Не смотри так изумленно, Сирил. Я не совсем уж уродина и все еще не перевалила за сорок. Если тебе так легче, то знай: я нисколько его не поощряла. Напротив, была с ним очень груба, но это далось мне нелегко. И хотя я наговорила ему самых отборных гадостей, какие только сумела придумать, меня так и подмывало грациозно упасть ему в объятия.
Ну и признаньице! Я предпочел обойти его молчанием:
– Неужели даже после столь неприятного инцидента он смеет принимать приглашения у вас погостить?
– Ой, да у Эрика шкура, что у носорога. Такие мелочи его не смущают. Кроме того, он, несомненно, еще не потерял надежды. И если сумеет благополучно жениться на деньгах Эльзы, наверняка попытается подкатить снова.
Вот уж не знал, что Этель такая язвительная. Обычно она – добрейшее существо.
Я снова вернул беседу к более неотложным материям:
– Уж конечно, ты предупредила мисс Верити, что он за человек?
– Уж конечно, и не подумала! – парировала она. – Я не настолько глупа, Сирил. Даже ты должен бы понимать, что это вернейший способ толкнуть девушку в объятия обольстителя.
– Она, полагаю, уже в том возрасте, чтобы рассуждать здраво? – запротестовал я.
– Ей двадцать один. А девушки двадцати одного года, Сирил, в подобных вопросах бестолковее семнадцатилетних. Кроме того, женщины ни в каком возрасте не способны рассуждать здраво в любовных вопросах.
Что (помимо всего прочего) роднит нас с Этель, так это глубочайшее презрение к ее полу. И в самом деле, я неоднократно замечал, что самые лучшие женщины всегда в грош не ставят весь свой пол как таковой. Наверное, оттого-то они и лучшие.
– Нет, – продолжала она. – Я сделала единственно возможное: притворилась, будто поощряю ее. Эльза пребывает в твердой уверенности, что весь этот прием затеян лишь ради них с Эриком.
– Тогда как на самом деле…
– Именно. Как я уже сказала – единственная надежда состоит в том, чтобы выбить из нее злополучное увлечение, пока дело не зашло слишком далеко. Отсюда, милый мой Сирил, и де Равели.
Я задумчиво покачивал пенсне на шнурке. Мне было уже не до колокольчиков. Перед нами катился по каменистому ложу маленький ручеек. В обычное время я, только приехав из Лондона, залюбовался бы им, но сейчас почти не замечал.
– С огнем играешь, да, Этель?
– Совершенно осознанно. Поставила все на то, что пламя полыхнет вовсю – а заодно спалит и Эрика.
– А вдруг нет?
– Тогда придется прибегнуть к более решительным мерам, – угрюмо отозвалась Этель. – Вот что я тебе скажу, Сирил: я ничего не пожалею, лишь бы уберечь Эльзу, хоть и не несу за нее никакой ответственности, кроме моральной. Она дочь самой лучшей подруги, какая у меня только была (вы с ней не встречались, мы вместе ходили в школу); оба ее родителя умерли, близких родственников нет, в глазах закона девочка сама себе хозяйка. Я просто узурпировала положение in loco parentis [3]. И скажу тебе доверительно, Сирил, что готова скорее задушить Эрика своими собственными руками, чем позволить ему склонить Эльзу к неудачному замужеству.
Пророческие слова – и впоследствии у меня были причины их вспомнить.
– Конечно, – поспешил согласиться я, поскольку Этель становилась слишком мелодраматичной, а я терпеть не могу никаких мелодрам вокруг себя. – Итак, миссис де Равель, терзаясь ревностью из-за внимания Эрика к мисс Верити, столь настойчиво попытается вернуть заблудшую овечку в стадо, что глаза у мисс Верити откроются, и она сможет вырваться из пут злосчастного увлечения?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: