Эрл Гарднер - Доступен каждому
- Название:Доступен каждому
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Зарубежка Эксмо»
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-41356-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Доступен каждому краткое содержание
Доступен каждому - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Этот Мелвин выигрывал дела благодаря мошенничеству?
– Да. Он очень умен и хитер.
– И вы думаете, что он использует поддельные рентгеновские снимки?
– Это не исключено.
– И все же вы готовы выплатить ему эту фантастическую сумму?
– Я хочу избавиться от этого дела. Страховая компания попадает в невыносимое положение, если ее клиент обвиняется в убийстве.
– Почему вы думаете, что я смогу справиться с Мелвином, если это не удалось вашему опытному диспашеру?
– Потому что я многое узнал о вас.
– Каким образом?
– Сегодня после полудня я долго разговаривал с вашей секретаршей. Рано или поздно вы все равно об этом узнаете, так что лучше мне сказать об этом прямо сейчас. Я знаю, что, несмотря на то, что вчера вечером я был с вами несколько резок и отстранил вас от дела, вы продолжали расследование на свой страх и риск. Она сказала, что вы нашли какую-то медсестру, которая крала рентгеновские снимки, и собрали много сведений о ней. Вы сами понимаете, Дональд, что, если мы сможем доказать, что Мелвин хитрил и использовал поддельные снимки или что-то в этом роде, мы заплатим вам такое вознаграждение, о котором вы и мечтать не можете. Говоря «мы», я имею в виду все страховые компании, работающие в этой части страны. Мы сложимся и выделим вам замечательное вознаграждение, а вашему агентству предоставим столько работы, сколько вы захотите. Я был совершенно поражен тем, что мне рассказала о вас ваша секретарша, мисс Бранд. То, как вы проводили расследование некоторых дел, свидетельствует о вашем замечательном таланте. Я…
Дверь гостиной открылась, и в комнату решительным шагом вошла миссис Брекинридж.
Я вскочил на ноги.
– Добрый вечер, миссис Брекинридж.
– Здравствуйте, мистер Лэм, – сказала она и оглядела комнату. – А где ваша секретарша?
Уловив некоторое удивление в ее голосе, я ответил:
– Наверное, дома. Сегодня я приехал на своей машине. В тот раз она встречала меня в аэропорту, когда я прилетел из Техаса.
– Понятно, – улыбнулась она. – Как продвигается ваше дело?
Я улыбнулся ей в ответ:
– На этот вопрос лучше ответит мистер Брекинридж. Он – генерал, а я всего лишь рядовой.
– Вы полковник, – быстро сказал Брекинридж, – и прекрасно знаете свое дело. Вот конверт с бумагами, о которых я вам говорил. Там документы в связи с иском Бруно. Садитесь утром на первый самолет и возвращайтесь… вы понимаете, возвращайтесь и займитесь этим.
– Куда вы должны возвращаться? – спросила миссис Брекинридж.
– В Даллас, – ответил я, не моргнув глазом.
– У вас достаточно денег на расходы? – спросил Брекинридж.
– Конечно.
– Ну, тогда отправляйтесь и действуйте по своему усмотрению. Расходуйте столько, сколько найдете нужным.
– Я могу предложить в качестве страхового возмещения указанную вами сумму?
– Вы можете даже превысить ее, если придете к выводу, что этого требует ситуация.
– Я вылечу рано утром, чтобы сразу приступить к делу.
– И будете держать меня в курсе событий?
– Буду держать вас в курсе событий.
Мы обменялись рукопожатиями.
Миссис Брекинридж приветливо улыбнулась мне:
– Мой супруг заставляет вас работать в довольно поздние часы.
– Работа есть работа.
– Вы работаете один или с партнером?
– У меня есть партнер по агентству.
– «Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования», – поспешно вставил Брекинридж.
– А кто такой мистер Кул?
– Не мистер, а миссис.
Ее губы моментально сжались в строгую тонкую ниточку.
– Берте Кул, – пояснил я, – за пятьдесят. Она весит примерно сто шестьдесят фунтов и напоминает клубок колючей проволоки. Она очень сильная и строгая. Большей частью она занимается канцелярскими делами агентства, я же, как говорится, всегда на линии огня.
Миссис Брекинридж вновь улыбнулась:
– Уверена, вы работаете весьма эффективно.
– Стараюсь, – ответил я. – Но когда какая-нибудь молодая сирена надумает меня перехитрить, на сцене появляется Берта Кул, и за каких-нибудь десять секунд она так отделывает эту красотку, что та вовек ее не забывает.
Миссис Брекинридж аж просияла:
– По-моему, это замечательный метод. Я очень рада, что мой муж нанял вас для работы. Обычно мужчина и не представляет, как легко женщина может обвести его вокруг пальца, особенно эти молоденькие хищницы, которые вовсю демонстрируют свои прелести, лишь бы добиться желаемого. Время от времени я пытаюсь предостеречь мужа против женщин, которые могут его обмануть, но он считает меня чрезмерно подозрительной.
– Совсем не считаю, дорогая, – поспешно заверил муж.
– Я думаю, было бы замечательно один раз напустить вашу Берту Кул на этих дам, – размечталась миссис Брекинридж.
– Да, весьма поучительно наблюдать, как она работает.
– Что же она делает?
– О, Берта довольно груба и временами употребляет очень крепкие выражения. Она говорит этим хищницам, что они имеют дело с женщиной, для которой их слезы и нейлоновые чулки ничего не значат. Затем она продолжает их отчитывать, и, если они пытаются грубить в ответ, она хватает их за руки и трясет до тех пор, пока у них не застучат зубы. Берта перестает быть женщиной, когда берется за этих хищниц. В таких случаях ее речь могла бы шокировать вас.
У миссис Брекинридж заблестели глаза.
– Гомер, – укоризненно проговорила она, – почему ты мне ничего не говорил об этой восхитительной женщине? Ты давно пользуешься услугами этого агентства?
– Первый раз, – сказал Брекинридж. – Это наше первое дело.
– Мне кажется, что это замечательное агентство, и какое прекрасное сочетание характеров… Ну, не буду мешать вашей беседе. Пойду. – Она подала мне руку, ласково улыбнулась и выплыла из комнаты.
Брекинридж посмотрел на меня с восхищением:
– Видимо, Элси Бранд была права относительно вас, Дональд.
– Права в чем?
– В том, что вы чертовски умный человек. А теперь отправляйтесь туда, уладьте это дело с Бруно и освободите меня от него ради всего святого. Сделайте все, что можете, но только избавьте меня от него.
– Я уже поехал.
Глава 13
В аэропорту меня встречал Бак Крамер.
– Придется брать с тебя деньги за проезд, – улыбаясь, сказал он, – или будем приезжать и встречать тебя на лошадях. У меня такое чувство, будто я только и делаю, что катаю тебя туда-сюда.
– Этим самолетом новые гости не прибыли?
– Не прибыли. Все места уже заняты.
– Когда я уезжал, у вас оставалось несколько свободных коттеджей.
– Сейчас самый разгар сезона. Их быстро занимают.
– Среди новеньких есть особенные?
– Есть один.
Я пристально посмотрел на него. Пожив на ферме, я понял, что существует негласное правило, запрещающее обслуживающему персоналу обсуждать одних гостей в беседе с другими.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: