Неизвестен - Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона
- Название:Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Salamandra P.V.V.
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Неизвестен - Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона краткое содержание
Некоторые приключения Джона Вильсона основаны на нашумевших расследованиях, вошедших в анналы криминалистики, а его прототипом стал Джон Вильсон Мюррей, самый известный канадский детектив конца XIX-начала ХХ века.
Во втором издании исправлены некоторые недочеты первого; полностью печатается выпуск «Тайна водяной мельницы», ранее приводившийся с сокращениями.
Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Продолжая далее осваиваться со своим помещением, сыщик, освещая своим карманным фонарем каждый его уголок, заметил в стене маленькую дверь. Недолго думая, он приблизился к ней и, вынув засов, осторожно открыл ее. Это было маленькое помещение без окон, стены которого также были кирпичные. Каменный пол был усыпан соломой, грязь валялась во всех местах; чувствовался удушливый запах зловония. Недалеко от двери лежал разбитый глиняный горшок и краюха заплесневелого хлеба. Все эти следы навели сыщика на мысль, что когда-то здесь находился человек, и Джон Вильсон ни на минуту не сомневался, что томившийся здесь несчастный человек не кто иной, как тот, убийства которого он был свидетелем.
Едва он стал внимательно рассматривать выступы неровностей задней стены, как до слуха его донесся какой-то тихий шорох. Он слышался над самой головой сыщика.
Джон Вильсон стремглав погасил фонарь и, взяв в руку револьвер, приготовился к нападению, спрятавшись за мешками в углу. Он сосредоточенно начал смотреть наверх.
Вот мелькнула полоска света через щель, спустилось дуло ружья. Раздалось проклятие. Преступник рассчитывал, вероятно, стрелять, но увидя совершенно темное помещение — пришел в ярость, что не удается выследить свою намеченную жертву.
Джон Вильсон направил дуло своего револьвера наверх и выстрелил. Вероятно, пуля попала в цель, потому что послышалось новое проклятие, и щель перестала светиться.
Воцарилась мертвая тишина.
Сыщик осторожно стал взбираться по задней стенке, хватаясь за выступы кирпичей, и долез до люка, который был сделан для ремонта махового колеса. Крышка его легко поднималась и давала возможность выбраться наружу.
Только что Джон Вильсон собирался открыть этот люк и через него пробраться на Божий свет, как остановился.
— А что, если меня злодеи здесь стерегут? Хорошо, мы пустимся на хитрость!..
Подумав так, сыщик вооружился железной палкой, которую он перед этим заметил в помещении, обвил ее конец толстым узлом, надел на него один из своих париков, которых у него всегда было несколько штук, чтобы изменять свою внешность, нахлобучил на него шляпу и подошел к люку.
Такая хитрая затея увенчалась полным успехом.
Едва приоткрылся люк и показалась сделанная сыщиком
голова, как грянул выстрел. Сыщик быстро отдернул палку назад и издал крик умирающего человека, якобы сраженного пулей. Тряпки были пробиты навылет.
Вскоре послышались крадущиеся шаги, и сыщик ясно увидел, как осторожно приближался противнику в полной уверенности, что жертва давно уже уничтожена.
Джон Вильсон притаился и затаил дыхание. Он выжидал удобной минуты, чтобы пуститься в новое рискованное предприятие. Наконец решительная минута настала. Взяв палку, он прикрепил к одному концу зеркало, просунул в отверстие наверху и стал смотреть в него, нет ли где-нибудь наведенного на него нового дула ружья.
Кругом было тихо.
Убедившись в полной безопасности, он быстро просунул голову в люк и скоро выбрался наружу. Он опрометью побежал по направлению к речке и пустился вплавь; но течение было настолько сильно, что его гнало на маховое колесо.
Великий сыщик ухватился за него руками и притаился.
Не прошло и пяти минут, как у люка раздался крик удивления мельника.
— Нет сомнения, что он бросился вниз, — сказал он.
— Однако я здорово с ним расправился…
Вскоре говор стих.
Джон Вильсон все слышал. Он был рад, что ему так удачно удалось одурачить своих врагов и так ловко ввести их в заблуждение.
Продолжая осмотр, мельник заметил плавающую на поверхности воды шляпу сыщика.
— Слава Богу, воздух освежился с гибелью полицейской крысы. За нами теперь некому следить и мистер Банерт спокойно может приехать. Я рад, что наш план удался!..
Услышав имя Банерта, сыщик насторожился.
— Странно! Что общего между Банертом и этими негодяями?
Великий сыщик не сомневался, что Банерту грозит громадная опасность, и ему во что бы то ни стало хотелось затянуть свое пребывание здесь, дабы избавить мистера от очевидно приготовленной западни.
Он пустился вплавь и остановился лишь в кустарнике противоположного берега.
Башенные часы пробили двенадцать, их последний удар еще дрожал в воздухе. Над городом царило мертвое молчание.
По набережной Сент-Поля медленно шел чернобородый человек с угрюмым выражением лица.
Около улицы, не доходя немного до дома № 72, он остановился и стал зорко следить за домом. В одном из окон громадного дома светился огонек.
Незнакомец остановился и позвонил.
— Кто звонит? — послышался голос из за двери.
— Не могу ли я переговорить с мистером Стефаном Банертом?
— Он правда живет здесь, но вряд ли он сможет вас принять. Теперь так поздно!..
— Я должен видеть его непременно. Мне необходимо переговорить с ним по одному очень важному делу.
— Могу поинтересоваться, — по какому?
— Передайте ему, что я посланный от Джона Вильсона, — сказал он шепотом.
— Ага!.. Это дело другое!.. Хорошо, я сейчас передам.
Минут через пять двери широко распахнулись и пропустили чернобородого. Таинственный незнакомец взошел по лестнице и очутился в богато обставленной приемной.
— Пожалуйте! — сказал лакей, пропуская незнакомца в гостиную.
На пороге появилась коренастая фигура добродушного мистера Банерта. Лицо его выражало волнение. Он доверчиво протянул руку незнакомцу и попросил его садиться.
— Вы от мистера Джона Вильсона?
— Да.
— Разве он приехал?
— Нет! Но он находится недалеко от маленького городка Рид-Гевиля. Я его помощник — Нельсон. Я пришел просить вас ехать к нему.
— В Рид-Гевиль? — изумленно спросил мистер. — Знает ли он, по какому делу я собираюсь с ним видеться?..
— Да, если не ошибаюсь, относительно пропавшего вашего сына Гарри.
— Совершенно верно. Быть может, ему уже удалось напасть на его след?..
— Во время своего путешествия, мой начальник сделал важное открытие. Он заметил одну подозрительную личность близ Рид-Гевиля и, остановившись там, хочет открыть эту тайну.
Стефан Банерт дрожал всем телом и изумленно смотрел на незнакомца.
— Мой сын?!. где он находится?.. — вырвалось у него с отчаянием в груди.
— Его уже нашли.
— Нашли?!.. Где же он сейчас находится?..
— Около одной мельницы, недалеко отстоящей от Рид-Гевиля…
— Почему же он не пришел сюда с великим сыщиком?..
Или его уже нет в живых?.. — спросил дрожащим голосом
мистер, предчувствуя что-то недоброе.
— Нет, он жив!..
При этих словах глаза его засверкали радостью; он облегченно вздохнул.
— Слава Богу! — вырвалось из его уст. — Но почему же он не приехал сюда?
— Он немного ранен, но неопасно, мой начальник прислал меня за вами, и ваше присутствие для него будет лучше всякого лекарства.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: