Неизвестен - Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона

Тут можно читать онлайн Неизвестен - Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Salamandra P.V.V., год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Неизвестен - Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона краткое содержание

Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона - описание и краткое содержание, автор Неизвестен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Отмычки и револьверы, парики и внушительные кулаки, нюх и упорство гончей и интуиция настоящего сыщика: по следу преступников идут знаменитый американский детектив Джон Вильсон и его неустрашимый брат Фред.
Некоторые приключения Джона Вильсона основаны на нашумевших расследованиях, вошедших в анналы криминалистики, а его прототипом стал Джон Вильсон Мюррей, самый известный канадский детектив конца XIX-начала ХХ века.
Во втором издании исправлены некоторые недочеты первого; полностью печатается выпуск «Тайна водяной мельницы», ранее приводившийся с сокращениями.

Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Неожиданное нападение

После двухчасовой езды, Фред прибыл в полицейское управление, вызвал дежурного чиновника, который сообщил, что начальника нет.

Прошло довольно много времени, пока не пришел судебный следователь и полицейский инспектор, так как уже начало рассветать.

— Неужели произошло убийство? — спросил мистер Вертти, начальник полиции, здороваясь с молодым человеком.

Какой-то приподнятый, недоверчивый тон весьма не понравился Фреду. Он сухо протянул руку и сказал:

— Мистер Вертти, вы заставили себя прождать более двух часов, тогда как дело первостепенной важности: в полуторачасовой ходьбе отсюда, на одном из холмов, недалеко от проселочной дороги, произошло таинственное убийство, за которым я с братом наблюдал из автомобиля. Мы не могли помешать только по одному тому, что дорога, размытая дождями, мешала нам быстро ехать…

Полицейский начальник недоверчиво покачал головой.

— Простите, молодой человек, но мне как-то не верится. В каком месте, говорите вы, произошло убийство?

Фред описал, как мог, приблизительно то место.

— Да, действительно, это место принадлежит к моему району!..

— Мой брат слышал отдаленный крик о помощи и даже видел убийц.

— А вы ехали и считали звезды, молодой человек?..

Фред, не отвечая на насмешливый вопрос полицейского начальника, продолжал:

— Мы с братом невольно обратили на это внимание, и я поспешил сообщить вам…

На лице полицейского промелькнула новая недоверчивая, скептическая улыбка.

— Кто вы такой и чем вы занимаетесь?..

Фред выпрямился. Его начинало злить такое нахальное обращение полицейского чина.

— Мы оба — криминалисты из Чикаго! — ответил он холодно. — Моего брата зовут Джон Вильсон, а меня — Фред Вильсон.

При этих словах Фред показал свой серебряный полицейский значок.

Лицо инспектора вытянулось в кислую гримасу; услышав имя знаменитого сыщика, он почтительно начал:

— О, почему же вы мне не сказали этого раньше? Я давно бы пришел сюда, если бы знал, что вы здесь находитесь…

Через полчаса, по приказанию инспектора, была подана лошадь; автомобиль, после долгой езды, нуждался в чистке и некоторых незначительных исправлениях.

Вскоре Фред вместе с Вертти, с судебным следователем и в сопровождении одного полисмена очутились на проселочной дороге, ведущей к городу.

Прошло полчаса.

Проселочная дорога делала поворот и за ним разделялась надвое. Одна вела на восток, другая на северо-восток. На перекрестке дороги они повстречались с одним человеком. Он ехал в шарабане и был тучного сложения и довольно прилично одет. Увидев их издали, он вздрогнул, поравнявшись же — он вежливо поклонился и продолжал свой путь дальше.

— Кто это такой? — спросил Фред начальника полиции.

— Это мистер Клеменс Ругэ, — отвечал тот, — он недель шесть тому назад как поселился здесь и, вероятно, останется надолго!.. Человек этот для нас — загадка.

— Почему это так?

— Потому что жители Рид-Гевиля не раз уже ломали себе голову над тем, что его заставило поселиться в таком захолустном местечке, где нет никакой наживы? Мне кажется, он человек состоятельный. Недавно он приобрел небольшую виллу, где живет со своей красавицей-женой. Определенных занятий не имеет никаких и про него ходят разные слухи, впрочем, вы знаете — не каждому слуху верь, гласит пословица…

— Скажите, пожалуйста, он знаком с кем-нибудь?

— Нет, — ответил Вертти, — он ведет замкнутый образ жизни. И его единственное удовольствие — это запрягать лошадь в маленький шарабанчик и ездить по окрестностям наших мест, как мы его встретили сейчас…

Фред кивнул головой и больше не старался докучать вопросами.

Между тем незнакомец поехал дальше. Несколько раз он озирался назад и, пропустив далеко от себя телегу, проворчал под нос:

— Кой черт!.. Ведь это был полицейский инспектор Вертти и с ним судебный следователь… Может быть…

Он не окончил фразы. Волнение и какое-то тревожное беспокойство настолько сильно охватило его, что он, недолго думая, повернул свою лошадь обратно.

— Нужно посмотреть, в чем тут дело, — сказал он таинственно.

Он поехал по дороге недалеко от шоссе и держался на почтительном расстоянии. Заметить его было трудно.

В скором времени Фред со своими спутниками достигли подошвы холма. Телега остановилась и, выйдя из нее, они стали взбираться наверх.

Кучеру страшно хотелось взглянуть на убитого. Он привязал лошадь к дереву и последовал за ними.

Достигнув вершины холма, Фред подошел к кустам и указал на лежащий труп.

— Это не здешний!.. Я его ни разу не видал, — сказал инспектор полиции.

Того же мнения были судебный следователь, полисмен и кучер. Они выразили свое удивление по поводу странной одежды покойного.

— Мистер Вильсон, по-моему, убитый был бродягой первой степени.

Фред отрицательно покачал головой.

— Я этого не думаю, — отвечал он серьезно. — Лицо убитого разнится с этими лохмотьями.

— А разве бродяга не может иметь интеллигентное лицо?.. — сказал угрюмо молчавший кучер.

— Мистер Вертти, — сказал сыщик, — в моей практике была масса случаев, что порядочные люди опускались «на дно» помимо своей воли.

— Мистер Вильсон, вы и ваш брат почему-то думаете, что здесь какое-то таинственное убийство; мне кажется, что это самое обыкновенное.

— Вы так думаете? — сказал Фред, улыбаясь.

Между тем, полисмен и кучер подняли труп убитого и положили его на телегу, а Вертти стал тщательно осматривать испачканные кровью места.

— Что же, вы также с нами отправитесь обратно в Рид Гевиль? — спросил инспектор полиции.

— Нет, я останусь здесь и стану ждать возвращения моего брата.

— А он где находится?

— Вероятно, где-нибудь недалеко отсюда, — пояснил Фред, не считая долгом входить во все детали.

Инспектор полиции начал прощаться.

— Мистер Вильсон, я надеюсь вас видеть вместе с вашим братом еще раз у себя, вы ведь приедете за своим автомобилем.

— Конечно!.. — отвечал Фред холодно.

Вертти и его спутники распрощались.

Фред проводил глазами удалявшуюся телегу и остался один в глубоком размышлении. Его тревожила мысль о судьбе брата.

— Уж не случилось ли с ним какого-нибудь несчастия? Неужели убийца, притаясь за кустами, мог наблюдать за ним и пуститься вдогонку?.. Нет, нет!.. Этого не может быть! — сказал он про себя.

Сыщик пустился на поиски, рассчитывая встретиться с братом.

Он начал спускаться к шоссе, но в этот же самый момент в кустах послышался шорох и скрип. С быстротой молнии он обернулся назад, но было поздно. Раздался свистящий шум брошенного лассо [11] Лассо — это особый вид толстой веревки, которою охотятся за зверьми в Южной и Северной Америке (Прим. из ориг. изд.). . Одна минута, и веревка обвилась вокруг его шеи. Петля затягивала его шею все сильнее и сильнее.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестен читать все книги автора по порядку

Неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона отзывы


Отзывы читателей о книге Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона, автор: Неизвестен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x