Шарлотта Брандиш - Леди из Фроингема [publisher: SelfPub]
- Название:Леди из Фроингема [publisher: SelfPub]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Selfpub.ru (искл)
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шарлотта Брандиш - Леди из Фроингема [publisher: SelfPub] краткое содержание
Дав согласие, Оливия и не подозревает, что в Йоркшире её надолго задержит расследование преступления, чьи корни уходят в далёкое прошлое. В Мэдлингтоне ей предстоит примерить на себя не только роль компаньонки, но и лицемерной интриганки, и подозреваемой, и сыщика. В расследовании ей будет помогать брат-близнец Филипп, молодая особа мисс Имоджен Прайс, мечтающая добиться славы на театральном поприще и, как это ни странно, инспектор полиции Грумс, придерживающийся весьма прогрессивных взглядов.
Что скрывает прошлое семьи Понглтон? И что за секреты таит заброшенная часовня? Ответы на эти вопросы там, в Мэдлингтоне.
Вторая книга в серии о расследованиях близнецов Адамсон понравится любителям классических английских детективов.
Леди из Фроингема [publisher: SelfPub] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Мне просто стало жаль её, – пожала плечами Оливия, не принимая насмешливого тона брата. – И ещё она была очень убедительна. Это как-то само собой вышло, понимаешь?
Филипп отрицательно покачал головой, скептически поджав губы, но глаза его смеялись и над ней, и над историей, в которую она ввязалась.
– А что у тебя с руками? Ты ещё и швеёй решила поработать? Удивительное перевоплощение! Давай наладим серийное производство кукол: Оливия-кружевница, Оливия-компаньонка, Оливия-воздухоплаватель, – Филипп, загибая пальцы, принялся с энтузиазмом фантазировать. – Откроем маленькую кукольную фабрику, будем продавать их по два шиллинга за штуку, в таких картонных саквояжиках, знаешь?
Оливия закатила глаза и фыркнула:
– Вот ты насмехаешься, а я чуть рассудка не лишилась. Только представь, эта жуткая Виктория заставила всех нас работать чуть не до ночи. Это длилось целую вечность! Мы шили и шили, вышивали и вышивали, и Присцилла – жена этого унылого Седрика, я тебе говорила о нём, – в какой-то момент начала петь старинную песню о жене башмачника, и мне уже стало грезиться, что Эдуард Длинноногий со всей своей свитой вот-вот постучит в ворота замка после отражения атаки валлийцев и заставит всех преклонить перед ним колено.
– Да уж, нелегко тебе пришлось, – посочувствовал Филипп, не слишком, впрочем, проникнувшись её возмущением.
– А что у тебя? – Оливия перешла от жалоб к расспросам. – Ты писал, что кого-то встретил, и у тебя есть отличные новости.
– Помнишь Дерека? Здоровенный такой парень из одного злачного места в Сохо, куда мы как-то ездили поиграть в баккара. Он ещё называл тебя «Крошка Оливия» и угощал коктейлями.
Оливия порылась в памяти, но никакого Дерека припомнить не сумела.
– Ну, неважно, – нетерпеливо отмахнулся Филипп. – Так вот, Дерек рассказал мне об одном интересном дельце, на котором можно изрядно подзаработать. Что ты думаешь о варьете?
– Варьете?! – переспросила Оливия чересчур громко и тут же увидела, как Айви высунулась из-за стойки, не в силах пропустить ни слова. – А при чём здесь мы?
– Есть одна труппа, которая лишилась антрепренёра, – Филипп наклонился к сестре, и она, повинуясь незримому приказу, повторила его движение, отчего оба стали похожи на силуэтную открытку, где изображение балерин или волшебников в остроконечных шляпах соединяется выпуклыми частями, – и им для нового сезона необходим кто-то, кто будет улаживать все вопросы с жильём, билетами, реквизитом, арендой павильонов и тому подобные вещи.
– То есть это труппа бродячих артистов? – уточнила Оливия, как ей самой показалось, с некоторой издёвкой.
– Ну да, бродячие артисты, что здесь такого? Они что, по-твоему, недостойны нормальных условий? Чем они хуже артистов на постоянном контракте? Или что, Шекспир уже не так хорош, если смотреть его не в Ковент-Гарден? Вот не думал, что ты такая снобка.
Филипп недовольно скрестил руки на груди, взгляд его стал колючим. Оливия не захотела ссориться с братом и изобразила живейший интерес:
– А программа? У них ведь есть программа?
– Немного песенок, танцев, комических сценок, фокусов и совершенно уморительный – тебе непременно понравится! – чревовещатель с куклой, которая ну просто вылитый мистер Патодам из пансиона в Кенте, куда мы ездили прошлой весной. Она презабавным образом гнусавит и чертыхается, когда рассуждает о политике. И ещё мистер Порпин, трагик, он читает монологи и способен выжать слезу даже из каменной статуи. Ах да, и ещё дуэт сестёр Фултон. Они, конечно, никакие не сёстры, но совершенно точно по-настоящему хороши! Обе премилые, но младшая, Имоджен – невероятно талантлива! Уверен, её ждёт большое будущее, это просто вопрос времени.
– Значит, талантливая Имоджен, чревовещатель и фокусник, – бесстрастно резюмировала Оливия, не без удовольствия наблюдая, как на лице брата появляется лёгкий румянец.
– Да, я понимаю, к чему ты клонишь – труппа бродячих артистов-неудачников из тех, кто колесит по стране и выступает в любом захолустье, где есть хотя бы одна пивная. Но говорю тебе, они профессионалы своего дела. Лучшей программы я не видел! Это гарантированный, стопроцентный успех! Нужно только заменить афиши, пополнить реквизит и…
– А как же поиски дома, Филипп? – в голосе Оливии звучало такое неприкрытое разочарование, что брату стало не по себе. – Мы ведь собирались продать алмазы и купить дом, ты помнишь? Я думала, что мы оба этого хотим. Перестать скитаться, наконец-то убрать чемоданы подальше, завести приятные знакомства на новом месте?..
Филипп помрачнел и отвернулся. Потом порывисто и вместе с тем нежно взял сестру за руку:
– Олив, ну неужели тебе не хочется попробовать? Ты только представь: мы увидим и Ливерпуль, и Глазго, побываем с гастролями в Шотландии и, чем чёрт не шутит, может быть, даже поплывём в Америку! С этими ребятами можно объехать весь мир! Само собой, когда-нибудь – и очень скоро, обещаю! – мы отыщем чудесное место, в котором нам захочется остаться навсегда, но скажи мне честно, разве не великолепно перед этим повидать мир? Каждый день – новые лица, каждую неделю – новые города. До Рождества мы успеем проехать по всему побережью, а потом…
…Когда Филипп заболевал очередной идеей, спорить с ним было бесполезно, это Оливия знала доподлинно. Она пристально вглядывалась в его лицо, которое изучила лучше, чем собственное, пока он, бурно жестикулируя, описывал ей прелести кочевой артистической жизни и перипетии запутанных взаимоотношений членов труппы. Никогда ещё она не видела брата таким взбудораженным, и чем больше она его слушала, тем сильнее уверялась в том, что во всей этой безумной затее есть центр притяжения для него, магнит, что не отпускает и заставляет действовать вопреки здравому смыслу и житейской логике.
Догадаться было несложно – невероятно талантливая Имоджен, несомненно, и являлась этим магнитом, и Оливия против воли ощутила неприязнь к ни в чём не повинной девушке.
Так и не сумев убедить Филиппа одуматься и бросить сомнительную затею путешествовать с артистами варьете, Оливия поспешила в Мэдлингтон, пока её не хватились.
Она шагала размашисто, торопливо, и от быстрой ходьбы под палящими лучами солнца на лбу её выступила испарина. Подумать только, кочевать по стране с труппой бродячих комедиантов и фокусников – такого не одобрила бы даже мать близнецов, сама отнюдь не отличавшаяся благоразумием. А Оливия ещё гадала, кто из них унаследовал взбалмошность Изабеллы! Дедушка Матиас, узнай он о намерениях Филиппа, не преминул бы разразиться жёлчной тирадой о яблочках и яблоньках.
Взойдя на холм, Оливия приставила ладонь козырьком ко лбу и пристально всмотрелась вниз. По лужайке сновали рабочие, с этого расстояния напоминавшие некрупных деловитых жуков. Главным объектом её поисков была Виктория Понглтон – встречаться с ней именно сейчас у Оливии не было никакого желания. Жена Джорджа была прирождённым главнокомандующим, и сопротивление её напору отнимало все силы без остатка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: