Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке [Литрес]
- Название:Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке [Литрес]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-139006-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке [Литрес] краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
"Дело о нанятой брюнетке"
Молодая красивая брюнетка отзывается на необычное объявление в газете: все, что от нее требуется, — это жить в квартире другой женщины, носить ее одежду и притворяться ею. Какое преступление пытается таким образом скрыть загадочный преступник?
"Дело о неосторожном котенке"
У новой клиентки Перри Мейсона случилось сразу два загадочных события, в которых она хочет разобраться: появился ее дядя, который исчез десять лет назад, и кто-то отравил котенка.
Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке [Литрес] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— На ваше имя? — уточнил Мейсон.
— Нет, того лица, которому причитались деньги. Времени не оставалось, чтобы пропустить их через мой счет.
— Ваш брат выполнил обещание?
— Нет. Он исчез, ничего не сделав.
— Тогда смело можно предположить, что после вашего посещения Франклин Шор столкнулся с чем-то, что заставило его немедленно скрыться, и он даже забыл об обещании вам.
— Я полностью согласен с вами.
— Когда вы узнали о его исчезновении?
— Только на следующее утро.
— В последний день, когда вы могли что-то предпринять?
Шор кивнул.
— И вы, скорее всего, уже заверили своих партнеров, что решили необходимые вопросы?
— В половине десятого утра я позвонил человеку, которому причитался платеж, и пообещал ему, что он получит чек до закрытия банков во второй половине дня. Чек выписан на его имя и подписан Франклином Б. Шором. Примерно через десять минут после того, как я повесил трубку, со мной связалась Матильда и попросила немедленно приехать. Она рассказала мне о том, что случилось.
— Насколько я помню, факт исчезновения Франклина Шора скрывался день или два, — заметил Мейсон.
Джеральд Шор кивнул.
Мейсон посмотрел ему прямо в глаза.
— За это время были получены крупные суммы наличных по нескольким чекам, не так ли?
Джеральд Шор снова кивнул.
— Ну?
— И среди них по чеку на имя Родни Френча на сумму десять тысяч долларов.
— Вы должны были деньги этому Родни Френчу? — уточнил Мейсон.
— Да.
— И именно ему вы обещали заплатить?
— Да.
— Откуда взялся чек?
— Его подписал я, — признался Джеральд Шор. — Я подделал подпись брата. Франклин обещал мне, что я могу рассчитывать на эти деньги. Я считал, что имею на них право.
— Матильда Шор не в курсе, что вы подделали подпись?
— Никто не знает. Я… постарался. И, к счастью, в тот вечер мой брат звонил своему бухгалтеру по какому-то другому вопросу и упомянул, что собирается выписать чек на имя Родни Френча на десять тысяч долларов. Наверное, мистер Мейсон, — продолжал Джеральд Шор, горло которого сдавливали эмоции, — я не в состоянии объяснить вам, что все это значило для меня. Это оказалось поворотным пунктом в моей карьере. До того момента я часто впутывался во всякие аферы, обещавшие богатство чуть ли не мгновенно, — законные, но тем не менее рискованные. Поступок брата так повлиял на меня, что я встал на правильный путь. Я решил стать похожим на него. Я дал себе слово доказать, что, как и он, в состоянии делать деньги. Я хотел финансовой обеспеченности. После того случая я взял себя в руки. Я проанализировал все свои действия и оказался не в восторге от своих подвигов. Это было десять лет назад. Теперь я с полной откровенностью могу заявить, мистер Мейсон, что изменился с тех пор, причем во многих отношениях.
— Продолжайте, — подбодрил Мейсон. — Вы меня заинтересовали.
— Во-первых, я понял, что жизнь состоит не только из денег.
— Вы имеете в виду получение знаний или философский подход ко всему происходящему? — уточнил Мейсон.
— Нет, — покачал головой Джеральд Шор. — Ответственность и долг человека перед другими людьми.
— В каком смысле?
— Раньше я считал, что человек должен жить так, как хочет. Это его жизнь. Можно делать с ней то, что пожелаешь. Теперь я понял, что это не так. Человек несвободен. Он постоянно оказывает влияние на окружающих — своим характером, словами, образом жизни…
Внезапно Джеральд Шор замолчал: его душили эмоции. Мейсон ждал, не произнося ни слова, время от времени затягиваясь сигаретой.
Через несколько минут Джеральд Шор снова заговорил:
— Давайте, к примеру, возьмем Хелен. Ей тогда было четырнадцать лет, и она, используя банальную фразу, стояла на пороге жизни. Она всегда уважала меня и обращалась за советом. Моральные ценности играли для нее огромную роль. Если бы что-то случилось, и она узнала… Мистер Мейсон, с тех пор я изменился, у меня появились совсем другие цели. Я начал строить жизнь так, чтобы те, кто брал с меня пример, не разочаровались бы во мне…
— Продолжайте, пожалуйста, — тихим голосом попросил Мейсон, с симпатией глядя на Джеральда Шора.
— Пожалуй, это все. Я перестал думать только о деньгах, начал интересоваться другими людьми, причем не тем, что могу получить от них, а тем, какую пользу могу принести им. Я понял, что обязан придерживаться определенных правил поведения, чтобы не упасть в грязь лицом в глазах по крайней мере молодого поколения. И вот теперь я признался в подделке подписи, открыл вам все это. Я совершил преступление и думал, что его не раскроют. Я надеялся, что мне не придется платить за содеянное.
Мейсон подождал, пока Шор не успокоится, а затем поинтересовался:
— Родни Френч задавал какие-нибудь вопросы?
— Нет. Правда, он звонил бухгалтеру Франклина, чтобы выяснить, говорил ли Франклин что-нибудь об этом чеке. Он позвонил только потому, что чек не пришел с утренней почтой. Когда ему ответили, что бухгалтерия в курсе, что такой чек выписан, Френч взял деньги и держал язык за зубами.
— В противном случае он мог бы пойти на шантаж после того, как выяснил про исчезновение Франклина?
— Понятия не имею, Мейсон. Правда, предполагаю, что, когда он узнал об этом и о том, что я отрицал встречу с братом в тот вечер, у него возникли подозрения.
— Но почему вы решили, что ваш брат на вас сердится и постарается отстраниться?
— Разве вы не понимаете? — воскликнул Шор. — Газетчики раскопали массу информации. Достоянием общественности стали детали финансовых сделок, осуществлявшихся моим братом, сумма его счетов в банке, чеки, выписанные перед исчезновением, и, естественно, упоминалось, что последним оказался чек на имя Родни Френча на десять тысяч долларов.
Мейсон обдумал сказанное Шором.
— И вы считаете, что ваш брат не простил вас? — уточнил он.
— Я надеялся, что он поймет и простит, но когда он позвонил Хелен, а не мне… сами делайте выводы.
Мейсон затушил сигарету.
— Если лейтенант Трэгг узнает все факты, он точно обвинит вас в убийстве, — заметил Мейсон.
— Да я сам это понимаю и ничего не могу поделать. Я чувствую себя как пловец, которого несет по течению, он не в состоянии с ним бороться и неизбежно приближается к водовороту.
— Одно вы можете сделать, — сказал Мейсон.
— Что вы имеете в виду?
— Держите язык за зубами. Говорить буду я, и только я.
Глава 11
Хелен Кендал читала книгу, когда услышала, как к дому подъезжает машина.
Девушка посмотрела на часы. Несомненно, в такое время гости обычно не появляются, однако она не ошиблась: машина завернула на дорожку, ведущую к особняку. Затем она услышала рычание двигателя, который никак не мог остановиться, из-под капота раздавались непонятные звуки, что определенно означало: это тот единственный двигатель в мире, требующий немедленного ремонта, хотя и продолжающий работать. У Хелен перехватило дыхание, а потом сердце застучало с новой силой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: