Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке [Литрес]
- Название:Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке [Литрес]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-139006-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке [Литрес] краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
"Дело о нанятой брюнетке"
Молодая красивая брюнетка отзывается на необычное объявление в газете: все, что от нее требуется, — это жить в квартире другой женщины, носить ее одежду и притворяться ею. Какое преступление пытается таким образом скрыть загадочный преступник?
"Дело о неосторожном котенке"
У новой клиентки Перри Мейсона случилось сразу два загадочных события, в которых она хочет разобраться: появился ее дядя, который исчез десять лет назад, и кто-то отравил котенка.
Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке [Литрес] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он схватил ее за плечи:
— Не дури. Не мешай мне. Скажи…
Из темного угла рядом с изголовьем кровати тети Матильды вылетело пламя. Синевато-красная вспышка мгновенно стала оранжевой. Практически сразу же послышался грохот выстрела. Хелен почувствовала, как пуля просвистела мимо ее лица и ударилась о косяк двери. В разные стороны полетели щепки и штукатурка и царапнули кожу.
Джерри схватил девушку за плечи и толкнул назад, в коридор, закрывая ее тело своим собственным.
Снова прогрохотал выстрел.
С глухим звуком пуля вошла во что-то рядом с Хелен. Она почувствовала, как тело Джерри сделало непонятное судорожное движение, а его рука куда-то потянулась, пытаясь за что-то ухватиться. Затем Хелен пришлось приложить массу усилий, чтобы не дать ему упасть. Ноги Джерри подкосились, и он рухнул на пол, увлекая за собой Хелен.
Глава 12
Мейсон пересел в свою машину, помахал на прощание Джеральду Шору, проследил, пока огни автомобиля клиента не скрылись из виду, а затем завел двигатель.
— Ну и дела ты выбираешь! — воскликнула Делла Стрит. — Если лейтенант Трэгг когда-нибудь докопается до этих фактов… Ну и вечерок выдался!
— Есть только один способ не дать лейтенанту докопаться до фактов, — улыбнулся Мейсон.
— Какой?
— Предоставить ему массу головоломок, чтобы ему некогда было заниматься теми фактами, которые мы хотим от него скрыть.
— Но это только временно, — заметила Делла Стрит.
— Однако лучшее, что мы можем предпринять на настоящий момент.
Мейсон завернул на Голливудский бульвар и поехал по направлению к Лос-Анджелесу.
— Наверное, пришло время позвонить Полу Дрейку, — решил адвокат.
— Дополнительные расходы, — вздохнула Делла Стрит. — Ну зачем тебе частный детектив? Разве я не в состоянии сделать то, о чем ты собираешься его просить?
— Нет.
— В любом случае ты сейчас его не застанешь. Он решил неделю отдохнуть и клялся и божился, что не вернется в контору и не отправится ни на какое задание ни за какие деньги.
— Черт побери! Я совсем забыл.
— Тебе придется нанимать кого-то из его людей. Например, того приятного — невысокого роста, похожего на фокстерьера. Как его фамилия?
— Он не подойдет, — категорично заявил Мейсон. — Мне нужен Пол.
— Он просто повесит трубку, если услышит твой голос. Ты же знаешь Пола.
— Да, я знаю Пола. Наверное, ты права. Он пошлет меня подальше.
Какое-то время они молча ехали по бульвару.
— Это на самом деле важно, шеф?
— Что?
— Вызвать Дрейка.
— Да.
Смирившаяся Делла Стрит вздохнула.
— Ладно, притормози вон у того открытого всю ночь ресторанчика, и, если у них есть телефон, я попытаюсь тебе помочь.
— Ты? — удивился Мейсон. — Почему ты решила, что тебе удастся вытащить Пола из кровати среди ночи, если я не могу этого сделать?
Делла Стрит скромно потупила глаза.
— Ты просто не понимаешь, как нужно взывать к лучшим чувствам Пола, — ответила она. — Я не говорила, что в состоянии убедить его поработать, однако, если мне удастся пригласить его в контору, уже ты должен будешь приложить все усилия, чтобы добиться большего.
Мейсон припарковал машину перед ресторанчиком и вслед за Деллой вошел внутрь. Секретарша нахмурилась и осмотрелась.
— Вперед! — подбодрил Мейсон. — Я пока закажу что-нибудь перекусить.
Делла Стрит покачала головой:
— Это заведение не подходит.
— Почему? Здесь чисто.
— Но нет телефонной будки.
— Вон на стене висит телефон.
— То, что я собираюсь сказать Полу, я буду говорить только из будки. Придется поискать другое место.
Через несколько кварталов Мейсон снова остановил машину перед ярко освещенным рестораном. Он оценил взглядом через окно великолепно отделанный интерьер и запер машину.
— Поужинаем здесь, независимо от того, есть у них будка или нет, — решил адвокат. — Я голоден.
Когда они вошли, Мейсон кивнул на телефонную будку и направился к стойке.
— Закажи мне яичницу с ветчиной и кофе! — крикнула Делла Стрит ему вслед.
— Две яичницы с ветчиной, — попросил Мейсон у человека за стойкой. — Особо не зажаривайте. Картофель фри. Горячий кофе и пару чизбургеров.
Через пять минут Делла Стрит присоединилась к Мейсону.
— Застала его? — поинтересовался адвокат.
— Да.
— Он согласился приехать в контору?
— Будет через полчаса.
— Прекрасно. Что у тебя с лицом? Тебя случайно не лихорадит?
— Просто покраснела. Я никогда больше не пойду на подобное, даже ради тебя. Где мой кофе?
— Черт побери! — выругался Мейсон себе под нос.
Хозяин заведения принес им две чашки золотисто-коричневого напитка, от которого вверх поднимался пар.
— Он вам должен понравиться, — сказал мужчина. — Самый лучший. Закупаем его в малых количествах. Только что заварен.
Мейсон и Делла Стрит забрались на высокие табуреты, опустили локти на стойку и, потягивая кофе, наблюдали, как готовится ужин на газовой плите. Их ноздри чувствовали аппетитный запах жарящейся ветчины.
— А теперь объясни мне, зачем тебе потребовался Пол, — попросила Делла.
— Мне необходимо раскопать кое-какие факты, пока Трэгг не успел закрыть дело, остановившись на полуправде.
— Ты считаешь, что Шор тебе наврал?
Мейсон задумчиво посмотрел на поднимающийся от чашки пар.
— Он говорил правду — так, как он ее видит. Но он не в состоянии разглядеть всю картину. Нет ничего ужаснее дела, построенного на косвенных уликах, состоящих из полуправды.
Хозяин заведения поставил две тарелки перед Мейсоном и Деллой Стрит. Огромные куски ветчины, золотистая яичница и желтовато-коричневый картофель фри оправдали надежды и соответствовали запаху, исходившему от них, пока они готовились.
— Давай поедим, — предложил Мейсон. — Думать будем потом.
— Сейчас сделаю чизбургеры, — пообещал хозяин, доставая куски хлеба. Он положил на них сыр и кусочки лука. — Горчицу?
— И побольше, — попросил Мейсон.
Они молча ели.
Делла Стрит заказала еще кофе.
— Почему Матильда Шор не хотела, чтобы лейтенант Трэгг знал, что ее отравили?
— Потому что, очевидно, есть связь между двумя отравлениями — ее и котенка.
— У тебя появились какие-нибудь идеи по этому поводу? — поинтересовалась Делла Стрит.
— Все зависит от временного фактора. Скорее всего, портер держали в холодильнике.
— Почему ты так думаешь?
— Не выдохнется так быстро, если бутылку открывали и засыпали туда яд. Не исключено, что Матильда Шор держит несколько бутылок в холодильнике.
— Тогда как отравитель мог знать, что она выпьет именно ту бутылку, в которую он подсыпал яд?
— Он или подсыпал его в ближайшую, или в несколько бутылок. — Мейсон протянул пятидолларовую купюру хозяину заведения и посмотрел на часы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: