Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке [Литрес]
- Название:Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке [Литрес]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-139006-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке [Литрес] краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
"Дело о нанятой брюнетке"
Молодая красивая брюнетка отзывается на необычное объявление в газете: все, что от нее требуется, — это жить в квартире другой женщины, носить ее одежду и притворяться ею. Какое преступление пытается таким образом скрыть загадочный преступник?
"Дело о неосторожном котенке"
У новой клиентки Перри Мейсона случилось сразу два загадочных события, в которых она хочет разобраться: появился ее дядя, который исчез десять лет назад, и кто-то отравил котенка.
Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке [Литрес] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лунк встал рядом с Мейсоном и в отчаянии переводил взгляд с кровати на окно.
— Он сбежал, — уныло сказал садовник. — Если бы я смог добраться до Матильды Шор, пока он еще оставался здесь, она…
Садовник внезапно замолчал, словно испугался, что сказал слишком много.
Мейсон принялся исследовать комнату.
— Двери в ванную комнату оставались открытыми, когда вы уходили? — уточнил он.
— Думаю, что эта — да, а из моей комнаты — нет. Я прикрыл ее за собой.
— А вот эта куда ведет? — Мейсон показал еще на одну дверь.
— В кухню. Из кухни вы можете попасть в гостиную.
— А чтобы попасть в санузел, надо идти через одну из спален?
— Все правильно. Мой дом — это квадратная коробка. Гостиная и кухня — с одной стороны, две спальни — с другой, а ванная комната — между спальнями.
— Я вижу, что дверь в кухню слегка приоткрыта — на дюйм или два, — заметил Мейсон. — Здесь шел котенок. Он оставил следы: запачкал лапки в чем-то белом.
— Действительно…
Мейсон нагнулся и провел пальцем по полу.
— Похоже на муку, — решил адвокат. — Видите, как он шел — из кухни прямо на кровать. Вот тут он остановился, собираясь запрыгнуть. А потом соскочил с другой стороны. Там белого уже значительно меньше.
— Я не думаю, что это мука, — заявил Лунк.
— Почему нет?
— Я держу муку в большой жестяной банке с закрытой крышкой, а дверь в кладовку оставалась закрыта. — Лунк открыл маленькую кладовку. — Я, конечно, не люблю заниматься хозяйством. Я сам себе готовлю что-нибудь попроще, и это меня устраивает. Какой-нибудь придирчивой экономке не понравилось бы, но мне подходит. Банка закрыта крышкой. Иногда я, естественно, что-то просыпаю. Да, похоже, что на полу рядом с банкой есть немного муки. Может, котенок бежал за мышкой или просто играл и измазал лапки. Самый игривый котенок, которого я когда-либо видел. Ничего не боится. Он ведь то стукнется о стену, если погонится за чем-то, или со спинки кресла упадет головой вниз. Крайне беспечный. Или ему не хватает ума, или ничего не боится.
Мейсон продолжал смотреть на муку.
— Если дверь в кладовку оставалась закрыта, то как сюда мог забраться котенок? — спросил он.
Лунк обдумал вопрос.
— Есть только один ответ, — наконец решил он. — Франклин что-то искал и заглянул сюда, а котенок последовал за ним.
— А что вы скажете о выдвинутых ящиках и разбросанной на полу одежде?
— Да, я промахнулся, — уныло признал Лунк. — Шор, наверное, встал сразу же после моего ухода. Обнаружив, что меня нет, он понял, что я отправился к Матильде Шор, чтобы сообщить о его возвращении. Боже, ну почему я позволил ему обвести себя вокруг пальца?
— Вы считаете, что он обыскал дом? — уточнил Мейсон.
— Наверное, раз уж открывал дверь в кладовку и устроил все это на полу.
— Что он искал?
— Понятия не имею.
— У вас должно было быть что-то , что требовалось Франклину Шору, — настаивал Мейсон.
Лунк подумал несколько секунд, а потом заявил:
— Я думаю, что удача в последнее время отвернулась от Шора. Он нуждался в деньгах.
— А у вас они есть?
Лунк помедлил, а потом кивнул:
— Да, отложил немного на черный день.
— Где они?
Лунк молчал секунд восемь-десять. Мейсон начал раздражаться.
— Послушайте, я вас обворовывать не собираюсь.
— В кармане брюк моего лучшего костюма, висевшего в шкафу, — признался садовник.
— Давайте проверим, там ли они еще.
Лунк вернулся в первую спальню. Котенок открыл заспанные глазки, зевнул, встал на четыре лапки, выгнул спину дугой, потянулся вначале передними лапками, потом задними и произнес:
— Мяу!
Мейсон рассмеялся.
— Мне кажется, он голоден, — решил адвокат. — У вас есть молоко?
— Свежего нет, только консервированное. Хелен Кендал принесла котенка сюда, чтобы больше его не отравили.
Лунк направился к груде одежды, валявшейся на полу, нашел нужную ему вещь, порылся в карманах. На его лице отразилось отчаяние.
— Все выгреб! Да будь он проклят! Взял все до последнего цента!
— Сколько точно вы здесь держали? — спросил Мейсон.
— Почти триста долларов. На эти деньги можно далеко уехать.
— Вы считаете, что он хочет снова скрыться?
Лунк поджал губы и не стал отвечать.
— Вы думаете, что он вернется?
— Не знаю, — выдавил из себя угрюмый садовник.
— У вас осталось хоть сколько-нибудь? — уточнил Мейсон.
— Есть немного в банке. Наличных больше нет.
— Матильда Шор должна позвонить с минуты на минуту, — напомнил Мейсон. — Вы собираетесь говорить ей, что здесь появлялся Франклин Шор, а вы позволили ему снова скрыться?
— Боже праведный, нет!
— Тогда что ж вы намерены ей сказать?
— Понятия не имею.
— А что с цветами? Как вы объясните ей посланный букет роз из теплицы, который вы попросили доставить немедленно — в три часа ночи?
Лунк нахмурился, пытаясь придумать, как выйти из сложившейся ситуации, затем сдался и повторил:
— Понятия не имею. Ума не приложу.
— В таком случае вам просто незачем с ней разговаривать. Не лучше ли и вам уйти из дома?
— Хотелось бы, конечно, — признался Лунк. — Но мне подобное не сойдет с рук.
— Почему? Я могу отвезти вас в гостиницу, зарегистрируетесь под вымышленным именем, а тогда уже свяжетесь с миссис Шор, когда захотите. К тому времени вы уже придумаете какое-нибудь объяснение. В таком случае вам не придется никому ничего говорить. Будете поддерживать связь только со мной.
Садовник медленно кивал.
— Да, я сейчас соберу сумку, а потом по чеку получу наличные в банке.
Мейсон достал бумажник и протянул Лунку две десятидолларовые купюры.
— Вам незачем идти в банк, — сказал адвокат. — Вот деньги. Когда понадобятся еще, просто позвоните мне. Я оставил вам номер, по которому вы сможете со мной связаться.
Лунк внезапно схватил руку Мейсона и крепко пожал.
— Вы поступаете очень благородно, мистер Мейсон. — Садовник помолчал несколько секунд, а потом добавил: — Если вы меня не бросите, я постараюсь вам помочь. Позднее я открою вам, что на самом деле требовалось Франклину Шору. Дайте мне все обдумать. Я вам позвоню.
— Почему бы вам не сказать мне это сразу же?
На лице Лунка снова появилось угрюмое выражение.
— Не сейчас, — покачал он головой. — Мне необходимо кое в чем удостовериться, а потом, может быть, я открою вам это. Где-нибудь около полудня. И не пытайтесь вытягивать из меня ответ. Я жду кое-чего.
Мейсон внимательно посмотрел на садовника.
— А это кое-что — отчет о смерти Лича в утренних газетах?
Лунк покачал головой.
— Или отчет об отравлении Матильды Шор?
— Не старайтесь загнать меня в угол, — предупредил Лунк.
Мейсон расхохотался.
— Ладно, поехали. Я отвезу вас в небольшую тихую гостиницу. Зарегистрируетесь как Томас Триммер. Я заберу с собой котенка и прослежу, чтобы с ним все было в порядке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: