Рекс Стаут - Успеть до полуночи [litres]
- Название:Успеть до полуночи [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус БЕЗ ПОДПИСКИ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-20268-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Успеть до полуночи [litres] краткое содержание
На финальном этапе конкурса, который устраивает парфюмерная компания, убит один из организаторов, а из его бумажника исчезают ответы на заключительные вопросы. Под подозрением все пять финалистов, и, чтобы избежать скандала, организаторы просят Вулфа найти листок с ответами. Вопреки мнению полиции Вулф придерживается версии, что человек, укравший ответы, и убийца – одно и то же лицо.
Успеть до полуночи [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Легко. Мне сказать им, что я – это вы, или позаимствовать ваш костюм и пару подушек?
– Ты поедешь туда как Арчи. Но сначала я должен тебе объяснить… Ты ведь добивался инструкций, и ты их получишь. Сядь.
Я придвинул к себе кресло.
Глава 13
Мой визит в ЛБА обошелся им, вероятно, тысячи в три баксов или, может быть, даже в пять, поскольку в тот же день я подробно описал его Вулфу, рассчитывая, что тот, когда придет время подсчитать сумму вознаграждения, будет держать это в уме, и, если я его знаю, он наверняка так и сделал.
Из информации на указателе, который висел в холле современного, построенного в центре города небоскреба, я узнал, что ЛБА занимает в нем шесть этажей. По этой причине я по-новому оценил их и выбрал нужный этаж. Решив ехать на двадцать второй, так как в указателе было написано «Администрация», я нашел нужный лифт, поднялся и вышел из него на площадке, где, если убрать ковры, спокойно можно было бы играть в бадминтон. Мягкие стулья, стоявшие в разных местах у стен, и несколько современных светильников создавали продуманный настрой. Два или три стула были заняты, а у противоположной стены лицом к лифту сидела за администраторским столом длиной футов в восемь брюнетка с аристократическим личиком. Когда я подошел к ней, она спросила, не может ли мне чем-нибудь помочь. Я назвался и сказал, что мне нужен мистер Бафф.
– Вам назначено, мистер Гудвин?
– Да, хотя под псевдонимом Ниро Вулф.
Но я лишь сбил ее с толку, и она стала подозрительной, но я все объяснил, и она взялась за телефон, а меня попросила подождать. Я направился к мягкому стулу, но тут дверь открылась, и появился Вернон Асса. Постоял, вытер платком лоб и шею, а потом подошел ко мне. Низкорослые, пухлые мужчины вообще склонны к излишней потливости, но этот, похоже, начал вытираться еще перед выходом в приемную.
– Где мистер Вулф? – спросил он.
– Дома. Я предупреждал. Каждого из вас.
– Не думаю… – Он заколебался. – Идемте со мной.
Мы двинулись по широкому, застеленному ковром коридору. Третья дверь слева была открыта, в нее мы и вошли. Помещение было большим, и, наверное, можно было бы назвать его красивым, догадайся они позвать уборщицу, но в тот день не догадались. Стоявший в центре длинный стол красного дерева с полированной столешницей был весь в пепле и обрывках бумаги, а девять или десять роскошных кресел стояли вокруг стола как попало. Пепельница была полная, сигарные окурки вывалились даже на стол.
Трое мужчин, не считая Ассы, уставились на меня, а я смотрел на них. Тэлботт Хири, сидевший в одном из кресел, не показался мне в этот раз таким высоким, как раньше, потому что бóльшая часть его скрывалась за столом. Седые волосы Баффа торчали во все стороны, лицо было опухшее. Он сидел напротив Хири, и ему пришлось повернуться, чтобы увидеть меня. У Рудольфа Хансена под правым ухом на шее темнело грязное пятно. Сутулясь, он стоял рядом с Баффом, сложив на груди руки.
– Гудвин сказал, что пришел с отчетом, – сообщил им Асса. – Послушаем, что он скажет.
– Я буду отчитываться перед всеми, – сказал я довольно мирно. – Включая мистера О’Гарро.
– У него совещание, он не может быть здесь.
– Я подожду. – Я сел. – Он расторг наше соглашение, и вряд ли есть смысл искать с вами общий язык, если, когда я вернусь домой, он снова позвонит и снова его расторгнет.
– Это была его личная инициатива, – заявил Бафф, – безо всяких на то полномочий.
– Разве он не является партнером компании?
– Является.
– Ладно. Я подожду. Если тут помешаю, скажите, куда сесть.
– Приведите его сюда! – потребовал Хири. – Отчет по чертовой зубной пасте он может выслушать в любое время.
Они принялись ругаться – не на меня, а между собой. Я сидел, смотрел на пузыри и слушал. Тут у всех явно внутри кипело, и я старался запомнить каждое слово, зная, что Вулф потребует стенограмму, хотя временами немного путался в репликах. Наконец они пришли к единому решению – я не понял как, – и Бафф снял трубку, сказал несколько слов. Очень скоро открылась дверь, и перед нами предстал Патрик О’Гарро. Он, как и в прошлый раз, был весь коричневый, а его быстрые карие глаза сверкали.
– Вы что, все слабоумные? – гаркнул он с порога. – Я же сказал, что соглашусь с любым вашим решением. Я не намерен…
– Погодите, мистер О’Гарро, – перебил я его. – Это моя вина. Мистер Вулф прислал меня сюда с отчетом, и вам тоже следует его послушать. Я-то мог и подождать, пока вы не освободитесь, но тут некоторые торопятся…
На это О’Гарро сказал резкость Хири, остальные вмешались, и я уже было решил, что сейчас они снова забулькают, но тут встал Бафф, взял О’Гарро за руку и усадил в кресло, потом вернулся на свое место, слева от меня.
– Ладно, Гудвин, – сказал он. – Начинайте.
Я достал из кармана бумагу и развернул.
– Во-первых, – начал я. – Вот письмо мистеру Хансену, подпись мистера Вулфа. В нем одно предложение. Здесь говорится: «Настоящим освобождаю Вас от обязанностей моего адвоката и даю указание не представлять меня нигде ни при каких обстоятельствах». Мистер Вулф велел вручить мне это вам при свидетелях.
Я вручил письмо Вернону Ассе, тот передал Патрику О’Гарро, а тот – Хансену. Хансен пробежался по нему глазами, свернул и положил в карман.
– Дальше, – произнес он сухо.
– Спасибо, сэр. Я должен коснуться трех моментов. Момент первый: непосредственно о работе мистера Вулфа и вашей, джентльмены, роли в ней. За те годы, что я провел у мистера Вулфа, я видел среди его клиентов немало идиотов, но вы вот-вот поставите абсолютный рекорд. Вы явно…
– Бога ради! – прервал О’Гарро. – Вы называете это отчетом? Мы хотим знать, что сделано!
– Видимо, так и есть. Вы явно и не пытались сделать усилие, чтобы понять, в чем состоит его работа. Сформулирую так: если бы он уже знал, кто туда ходил и украл бумажник – и убил Далманна, держим это в уме, – и ему не хватало бы всего лишь одной дополнительной улики, и он знал бы, что получит ее сегодня же… Если бы он все это знал, он и тогда не сказал бы ни слова. Только когда дело будет сделано. Ни минутой раньше. Не знаю, способны ли вы это усвоить, находясь в состоянии паники, вы все, кроме мистера Хансена.
– Я не способен, – сказал Бафф. – Это звучит странно. Мы его наняли, мы ему заплатим.
– Объясню. Что было бы, если бы он и в самом деле докладывал обо всем, что сделал, делает и намерен делать? Одному Богу известно, но, судя по сегодняшнему дню, это был бы полный караул. Вы звонили бы каждые десять минут, отменяли бы распоряжения друг друга и выдумывали бы каждый свои инструкции. Мистер Вулф не брался выслушивать ваши инструкции, он взялся выполнить порученную работу, и его метод был вам известен до того, как вы его наняли. Вам-то точно, не так ли, мистер Хансен? Вы, как вы сказали, готовы были поставить себя в зависимость от мистера Вулфа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: