Томас Хэнши - Загадка ледяного пламени [litres]
- Название:Загадка ледяного пламени [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Северо-Запад
- Год:2020
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-93835-133-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Хэнши - Загадка ледяного пламени [litres] краткое содержание
Загадка ледяного пламени [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Инспектор кашлянул и продолжил:
– Итак, для начала разберемся, что такое это самое «ледяное пламя». Тут ответ прост, как «раз-два-три». «Ледяное пламя» – это всего лишь воспламеняющийся болотный газ, природное явление, описанием которого я не стану вас утомлять. Оно описано в школьном учебнике и характерно для той части болот, где есть гниющая растительность. Но каким же злодеем нужно быть, чтобы приспособить это странное природное явление к собственных зловещим планам! Сельские жители всегда были суеверны относительно этих огней, но никогда раньше не заостряли на них свое внимание. Однако история «ледяного пламени» и потусторонних сил была тщательно растиражирована господином Брелнером. Если же кто-то, оказавшийся похрабрее остальных, рисковал сунуть нос на болота, он не возвращался. Слухи, бродившие среди народа, получали физическое подтверждение. Список жертв господина Брелнера – тех, кого, как предполагалось, «унесло» «ледяное пламя», – за четыре года стал достаточно длинным, чтобы стать хорошей ширмой для закулисных махинаций. Охрана – я сам видел одного такого головореза, с которым столкнулся совершенно случайно, – регулярно обходит этот район. Все они вооружены револьверами. Уже само появление незнакомца на болотах – достаточный повод, чтобы пристрелить его. Тем временем, создав почву для сохранения тайны, грабители спокойно вывозили золото из страны.
Инспектор сделал маленькую паузу, давая слушателям возможность осознать сказанное.
– Вначале они грабили банки, – продолжал он, – потом прятали мешки с золотом в подземном лабиринте, который был вырыт в тех местах еще несколько столетий назад. Затем закатывали в оболочку для телеграфного кабеля. Часть же переправляли в кухонную кладовку особняка «Башен Мерритонов». Вы должны понять меня: когда я обнаружил, что один из тайных ходов ведет в кладовку кухни особняка господина Мерритона, я стал сильно сомневаться в невиновности сэра Найджела. Однако я нашел и другой ход, который вел прямиком в Витсберихолл, где живут Брелнеры. Там люк был скрыт под квадратным ковриком возле камина. Весьма удобно. В любой момент хозяин мог запереться в кабинете, сославшись на важные дела, сдвинуть коврик – и путь свободен. Он мог незаметно, имея алиби на всю ночь, выбраться из дома и отправиться контролировать свои золотые запасы. В то время как всех, кто бродил по болотам, убивали, словно крыс, только за то, что они хотели раскрыть тайну «ледяного пламени». Может, кто-то из них и раскрыл правду, только их вдовы никогда об этом не узнали… Вы, несомненно, спросите: что мистер Брелнер делает со всем этим золотом? Он использует мануфактуру по производству телеграфного кабеля. Так он производит вот такой кабель, – тут инспектор Клик кивнул в сторону стола, заваленного золотыми монетами. – Соверены грузятся на рыбачьи шхуны и отправляются за границу. Я знаю, о чем говорю, так как одну из ночей сам работал на подобной погрузке. Шхуны плывут в Бельгию. А потом, взгляните, – на мгновение прервавшись, Гамильтон взял со стола другой кабель и расщепил его с одного конца, чтобы всем было видно. – Внутри – металл вольфрам. Не все знают, что это такое? Вольфрам – дорогой цветной металл, который используют в промышленности, в том числе и для создания электрических лампочек. А бельгийские партнеры наших славных махинаторов тоже не страдают отсутствием воображения. Они возвращают якобы бракованный кабель. На самом деле это не брак, а оболочка, в которую залит вольфрам. Как известно, Бельгия занимает первое место в мире по добыче этого цветного металла. Вот так вольфрам попадает в нашу страну контрабандой, где продается паре фирм. Видите, я проследил всю цепь, звено за звеном. Остроумно придумано, не так ли?
Судья кивнул.
– Был уверен, что вы со мной согласитесь, – продолжал инспектор Клик. – Даже преступление может быть хитроумно придумано. Жаль только, что столь светлый разум направил все свои стремления в преступную сторону… Итак, на чем я остановился? Ах да, на отгрузке материала в Бельгию. Видите ли, господин Брелнер был достаточно хитер. Он отлично понимал, что после ограблений банков появление такого количества соверенов в его собственном банке вызовет очень много вопросов, а может, даже возбудит подозрение, тем более что грабежи происходили очень часто, и, рано или поздно, приток золота в таком объеме обнаружили бы. Но вот вне Британии… Однако теперь он попал в надежные руки закона и ответит как за каждую монету, украденную из банка, так и за то, что вывозил их из страны – и, несомненно, за жизни всех, кто погиб на болотах. Вот и конец всему, Брелнер. А просчитались вы тогда, когда наняли двух новых рабочих. Или, точнее, это сделал за вас ваш сообщник. Вы не знали, что, нанимая рабочих за гроши, берете меня и моего помощника. А потом, после второго дня работы, мы отправились исследовать тайные секретные проходы через люк, что рядом с дорогой в Салтсвите. Вы даже не знали, что едва не столкнулись с нами в подземелье, где в ту ночь разгуливали вместе с Джимом Доббсом, или, как его еще называют, Грязным Джимом. Именно под этим прозвищем он известен рабочим мануфактуры. Так вот, в ту ночь мы прятались в проходе между мешками с золотыми соверенами, в первой нише от лестницы. И хотя в тот момент я не видел вашего лица, но голос признал сразу. Однако в ту ночь вы нас не заметили, и это хорошо, потому как теперь я стою тут и разговариваю с вами.

Глава XXVII. Решение загадки
– Le bon dieu [15] Ради бога (фр.).
, молодой человек, прекратите это надругательство! – неожиданно хриплым голосом взвыл Брелнер. Секретарь судьи тоже поднялся, чтобы заявить протест, но судья стукнул молоточком, призывая к тишине.
– Никто и не думал надругаться над вашим именем, но нельзя же совершить столько преступлений и остаться безнаказанным! – возразил инспектор Клик, говоря с судьей, но все же адресуя свои слова господину Брелнеру; притом он выговаривал каждое слово с презрением, в отличие от интонации своего предыдущего рассказа. – Скажите, господин Брелнер, разве вы думали о том горе, что несут с собой людям ваши «деяния»? Нет, конечно! Грабя банки, вы не думали, что разоряете людей, выкидывая их на улицу. У вас и мысли не было о несчастной вдове, потерявшей своего супруга на болотах. Об убитой горем матери и безотцовщине, которая грозила детям ваших жертв. Это было вне вашего разумения. И, я уверен, сложись обстоятельства определенным образом, вы бы со спокойной совестью приказали убить – или сами убили – беззащитную женщину, у которой хватило бы храбрости отправиться ночью на болота только для того, чтобы узнать, что же такое на самом деле это «ледяное пламя». А вот теперь, ваша светлость, этот человек взывает к милосердию…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: