Томас Хэнши - Человек из Скотланд-Ярда [litres]
- Название:Человек из Скотланд-Ярда [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Флюид ФриФлай
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-906827-81-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Хэнши - Человек из Скотланд-Ярда [litres] краткое содержание
Человек из Скотланд-Ярда [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Боже мой! Кобылка не «пошла не так», надеюсь?
– Все гораздо хуже, чем «пошла не так». Ее вообще нет! Какой-то ужасный и подлый конокрад пробрался в конюшню прошлой ночью и украл ее… Украл ее, сэр, и не оставил следов, чтобы рассказать, что с ней случилось.
– Ну, что-то в таком духе я и подозревал!
– Надеюсь, что об этом пока никто не знает! Как будто этого было не достаточно. Я потерял не только лучшую кобылу в Англии, но и лучшего тренера: и это дело рук одного и того же чудовища!
– Что вы имеете в виду, майор? Тренер взял взятку и таким образом «продал» вас?
– Что, Том Фэрроу? Никогда! Не такой он парень! Человек, который предложит Тому Фэрроу взятку, проведет остаток недели в больничной койке! Более верный парень никогда не рождался в этом мире. Бог знает только, когда или как это произошло, но Фэрроу был найден на болоте вчера утром – совершенно без сознания и на грани смерти. Он был избит самым жестоким образом, который только можно себе представить. Мало того, что его правая рука оказалась сломана, но его череп был почти расколот. Жуткое сотрясение мозга, конечно. Бедный парень, он не может сказать ни слова, и есть вероятность, что никогда уже не сможет сделать этого снова.
– Это плохо, – заявил Клик мрачно. – Есть идеи, кто был нападавшим? Местная полиция нашла следы, улики?
– Местная полиция ничего об этом не знает. Я не сообщил им об этом случае.
– Не сообщили… Гм! Довольно необычно! Почему? Когда у человека произошло ограбление, украдена ценная лошадь, а его объездчик практически убит, можно, естественно, предположить, что первым действием будет приведение механизма закона в действие без промедления. То есть, если… Хм! Да! Именно так.
– Что значит «именно так»? – нетерпеливо спросил майор. – Вы, кажется, натолкнулись на какую-то идею с самого начала. Не могли бы вы сказать мне, что это за идея?
– Конечно. Я мог бы предположить, что когда человек молчит о таких вещах, есть вероятность, что у него есть некое представление о том, кем может быть преступник, и что у него есть веские причины не желать, чтобы мир узнал о происшедшем. Другими словами, он скорее потеряет пятьдесят раз цену лошади, чем обнародует данные о личности преступника.

Глава XII
ЛЕДИ МЭРИ ТИХО застонала. Лицо майора вытянулось от изумления.
– Я не знаю, волшебник вы или нет, мистер Клик, – проговорил майор через мгновение. – Но вы верно поняли суть. Именно по этой причине я воздерживаюсь от обнародования этого дела. Достаточно плохо, что у нас с леди Мэри возникают подозрения в отношении личности этого человека, не позволяющие нам говорить лишнего. Взять Доусона-Блейка. Если бы он узнал, он перевернул бы небо и землю, чтобы погубить его.
– Доусон-Блейк? – повторил Клик. – Простите, но вы имеете в виду сэра Грегори Доусона-Блейка, пивовара-миллионера, добившегося рыцарства недавно, чья лошадь, Тарантул, является вторым фаворитом в предстоящем дерби?
– Да, именно его. Он наш сосед, мистер Клик. Его поместье, замок Клевердейл, находится прямо за границей Нортумберленда и примерно в пяти милях от аббатства Моркан. Его конюшня, во всяком случае, превосходит мою; и мы оба используем промежуточную вересковую пустошь в качестве тренировочной площадки. Кроме того, есть еще дочь Доусона-Блейка, с которой так плохо обошелся лейтенант Чедвик, поиграв и бросив. Если вы не знаете, он бросил ее и женился на девушке из хора, которой нечем было похвастаться, кроме красивого лица и длинной череды родовитых предков. Не то чтобы мисс Доусон-Блейк что-то потеряла, избавившись от такого человека, но раньше она безрассудно хотела связать себя с ним на всю жизнь, а ее отец так и не простил лейтенанта Чедвика и потратил бы миллион на удовлетворение, посадив его за решетку.
– Я представляю. А этот лейтенант Чедвик – кто он, если я могу спросить?
– Единственный сын моей старшей и единственной сестры, мистер Клик, – слегка покраснела леди Мэри. – Она совершила глупость, выйдя замуж за своего учителя музыки, когда я была маленькой девочкой, и мой отец умер, так и не увидев ее снова. Впоследствии ее муж бросил ее и ушел… Она так и не узнала, куда, до дня своей смерти. Пока она была жива, я и мой брат, лорд Шевельмер, видели, что она ничего не хочет делать и просто плывет по течению. Мы предоставили средства, чтобы выучить ее сына в Сандхерсте, и после того, как мы отправили его в колледж, мы надеялись, что он оправдает наши надежды, добившись чести и отличия. Это была тщетная надежда. Он не достиг ничего, кроме позора. Вскоре после плачевного брака с актрисой, ради которого он бросил мисс Доусон-Блейк и которая, в свою очередь, бросила его, когда обнаружила, что он бесполезное бремя, – он был уволен из армии и с тех пор превратился в заядлого игрока и завсегдатая скачек, просаживающего там большие суммы. Я не видел его в течение шести лет, когда он неожиданно появился в этом районе три дня назад и попытался завязать знакомство с одним из грумов аббатства.
– Он явился под вымышленным именем, мистер Клик, – несколько взволнованно добавил майор. – Называл себя Джоном Кларком и пытался вывести информацию о Горянке Лэсси из моих конюшен. К счастью, леди Мэри увидела и сразу же приказала, чтобы его гнали взашей и больше никогда не подпускали и на милю к нашим конюшням. Тем не менее он шлялся вокруг до вечера, но его ни разу не видели с тех пор, как исчезла Горянка Лэсси. Теперь вы, наверное, понимаете, почему я решил вести это дело с максимальной секретностью. Мало того что мы не хотим каким-либо образом быть связанными с таким человеком, мы не можем не помнить, что он связан с нами кровными узами, и пока Фэрроу не умрет от своих ран – не дай бог этому случиться! – мы постараемся хранить произошедшее в строжайшем секрете. Все, что я хочу, – вернуть животное, а не наказать человека, если он действительно будет виновен; потому что на самом деле нет фактических доказательств этого. Но если бы Доусон-Блейк узнал, все было бы иначе. Он перевернет небеса и землю, чтобы уничтожить Чедвика и опорочить всех, кто с ним связан.
– Гм, понимаю! – фыркнул Клик, сморщив брови и задумчиво поглаживая подбородок. – Так что, естественно, между этим сэром Грегори Доусоном-Блейком и вами, с учетом этого добавленного к соперничеству двух лошадей, нет большой дружбы?
– Нет, нет. Если, помимо всего прочего, мистер Клик, вам нужно мое личное мнение об этом человеке, это можно выразить словом «прохвост». В нем нет ни одного достоинства джентльмена. Он просто вульгарный, позолоченный, недалекий козел, и я бы не стал подозревать кого-то еще в исчезновении кобылы, но я знаю, что Чедвик был в поместье; а сговор между Чедвиком и Доусоном-Блейком так же невозможен, как объединение двух полюсов или растворение нефти в воде. Это единственная вещь в этом мире, которую Доусон-Блейк не сделал бы ни при каких обстоятельствах. Он участвует в гонках не ради спорта, а ради рекламы, славы, популярности, ради хвастовства перед окружающими. Он хочет синюю ленту дерби из-за престижа; и он купил бы ее, если бы покупка была возможной и либо взятки, либо обман могли решить исход гонки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: