Агата Кристи - Зло под солнцем / Evil Under the Sun
- Название:Зло под солнцем / Evil Under the Sun
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (7)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-108919-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Зло под солнцем / Evil Under the Sun краткое содержание
Зло под солнцем / Evil Under the Sun - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Удобное местечко, – заметил он. – Снаружи ни за что не догадаешься.
Он тщательно осветил пол.
Тем временем Пуаро обнюхивал воздух. Увидев это, Уэстон заметил:
– Воздух здесь свежий, без запаха рыбы и водорослей, но, разумеется, пещера находится выше верхнего уровня прилива.
Однако для чуткого обоняния Пуаро воздух был не только свежим. В нем присутствовал тонкий, едва уловимый аромат. Детектив знал двух женщин, которые пользовались такими духами…
Уэстон закончил осмотр.
– Не вижу здесь ничего необычного, – сказал он.
Пуаро поднял взгляд на выступ в стене чуть выше уровня головы.
– Наверное, имеет смысл посмотреть, нет ли там чего-либо? – пробормотал он.
– Если там что-то есть, это положили туда специально, – заметил Уэстон. – И все же лучше проверить.
– Месье, полагаю, среди нас вы самый высокий, – сказал Пуаро, обращаясь к Лейну. – Можно попросить вас убедиться в том, что на этом выступе ничего нет?
Встав на цыпочки, Лейн все равно не смог дотянуться до задней стенки. Затем, увидев углубление в стене, он поставил туда ногу и подтянулся на одной руке.
– Ого, а здесь какая-то коробка!
Через минуту они уже вернулись на солнечный свет и изучали находку священника.
– Осторожнее! – предупредил Уэстон. – Не хватайте ее без необходимости. Возможно, на ней есть отпечатки пальцев.
На темно-зеленой жестяной коробке было написано: «Сандвичи».
– Похоже, осталась с какого-нибудь пикника, – предположил сержант Филлипс.
При помощи носового платка он открыл крышку. Внутри были маленькие жестяные баночки, подписанные «соль», «перец», «горчица», и две большие квадратные коробочки, судя по всему, для сандвичей. Сержант Филлипс открыл баночку с солью. Она была наполнена до краев. Сняв крышку с другой баночки, он удивленно пробормотал:
– А вместо перца тоже соль.
В баночке для горчицы также лежала соль. Лицо полицейского сержанта стало настороженным. Он открыл одну из больших квадратных коробочек. И в ней также лежал тот же самый белый кристаллический порошок.
Сержант Филлипс осторожно обмакнул в него палец и поднес его к языку. У него изменилось лицо.
– Это не соль, сэр, – сказал он, и в голосе его прозвучало возбуждение. – Совсем не соль. Вкус горький… По-моему, это какой-то наркотик!
– Вот вам и третий ракурс, – простонал полковник Уэстон.
Они снова вернулись в пансионат.
– Если в этом деле каким-то боком замешана шайка торговцев наркотиками, это открывает сразу несколько новых возможностей, – продолжал главный констебль. – Во-первых, убитая сама могла быть членом шайки. Как вы на это смотрите?
– Такое возможно, – осторожно произнес Пуаро.
– А что, если она была наркоманкой?
– Сомневаюсь, – покачал головой детектив. – У миссис Маршалл была отличная нервная система, великолепное здоровье, никаких следов инъекций… хотя последнее ничего не доказывает, некоторые эту гадость нюхают… Нет, я не думаю, что она принимала наркотики.
– В таком случае, – сказал Уэстон, – она могла наткнуться на тайник случайно, и те, кто всем заправляет, заставили ее замолчать… Вскоре мы узнаем, что это за вещество. Я отправил его Нисдену. Если мы действительно имеем дело с торговцами наркотиками, эти люди шутить не любят…
Он умолк, поскольку дверь распахнулась и в комнату бодро вошел мистер Хорас Блатт. Судя по виду, ему было очень жарко. Он отирал вспотевший лоб. Его громкий раскатистый голос заполнил все небольшое помещение.
– Только что вернулся и услышал эту новость! Вы главный констебль? Мне сказали, что вы здесь. Моя фамилия Блатт – Хорас Блатт. Я могу вам чем-нибудь помочь? Хотя вряд ли. Сегодня с раннего утра я ходил под парусом. Пропустил весь спектакль, черт возьми… Единственный день, когда в этом забытом богом уголке что-то произошло, – и меня здесь нет! Такова жизнь, правда? Привет, Пуаро, я вас сразу не заметил. Значит, вы занимаетесь этим делом? Ну да, конечно, а как же иначе? Шерлок Холмс против местной полиции, так? Ха-ха! Лестрейд и его команда… С радостью понаблюдаю за тем, как вы ведете сыск.
Бросив якорь на стуле, мистер Блатт достал портсигар и предложил полковнику Уэстону, но тот покачал головой.
– Я закоренелый курильщик трубки, – улыбнулся главный констебль.
– То же самое. Сигареты я тоже курю – но с трубкой ничто не сравнится.
– Так доставайте же свою трубку! – с неожиданной сердечностью предложил полковник Уэстон.
Блатт покачал головой.
– Сейчас трубки при себе нет. Но просветите меня обо всем случившемся. Пока что я слышал только то, что миссис Маршалл была найдена убитой в одной из бухт.
– В бухте Эльфов, – уточнил полковник Уэстон, пристально наблюдая за ним.
Однако мистер Блатт лишь возбужденно спросил:
– И она была задушена?
– Да, мистер Блатт.
– Отвратительно – просто отвратительно. Впрочем, она сама на это напросилась! Горячая штучка – très moustard, а, месье Пуаро? Какие мысли по поводу того, кто это сделал, или я не должен спрашивать?
– Ну, знаете, – с легкой усмешкой сказал полковник Уэстон, – вообще-то задавать вопросы полагается нам.
Мистер Блатт махнул сигаретой.
– Виноват, виноват, ошибочка вышла! Спрашивайте!
– Сегодня утром вы отправились в море на яхте. В котором часу?
– Отчалил без четверти десять.
– С вами был кто-нибудь еще?
– Ни души. Только я, один-одинешенек.
– И куда вы направились?
– Вдоль побережья в сторону Плимута. Захватил с собой обед. Ветер был не ахти, поэтому особенно далеко я не уплыл.
Задав еще два-три вопроса, Уэстон спросил:
– А теперь перейдем к Маршаллам. Вам известно что-либо такое, что может оказаться полезным?
– Ну, я свое мнение высказал. Crime passionel! Могу сказать вам только то, что это был не я! Прекрасная Арлена на меня даже не смотрела. Мне тут ловить было нечего. У нее был свой голубоглазый мальчик… И если хотите знать мое мнение, Маршалл начинал открывать глаза!
– У вас есть какие-либо свидетельства этого?
– Видел, как он пару раз бросил на молодого Редферна угрюмый взгляд. Темная лошадка этот Маршалл. Вроде бы такой кроткий и тихий, словно полусонный, – но в Сити у него совершенно другая репутация. Я кое-что о нем слышал. Его чуть не привлекли к суду за оскорбление. Причем тот тип провернул весьма грязное дельце. Маршалл ему доверял, а тот надул его по полной. Насколько я знаю, очень грязное дело. Маршалл отправился разбираться с этим типом и чуть его не убил. Тот не стал подавать иск – испугался того, что может всплыть. Я выложил вам все как есть.
– Значит, вы не исключаете, – сказал Пуаро, – что капитан Маршалл мог задушить свою жену?
– Вовсе нет. Никогда не говорил ничего подобного. Просто дал вам понять, что с ним порой случаются вспышки ярости.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: