Дарья Волобуева - Во имя мести [litres самиздат]
- Название:Во имя мести [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дарья Волобуева - Во имя мести [litres самиздат] краткое содержание
Во имя мести [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Майор Нирсон, как всегда, стоял скрестив руки, делая серьёзный вид, хмуря брови и о чём-то размышляя.
– Должно быть, с кинологом Солтом мы в два раза быстрее раскроем это дело, – пробурчал Нирсон. – Кинология, всё-таки, сила. – он немного помолчал и перевёл взгляд на полковника. – Чего мы ждём?
– Скоро подойдут другие наши коллеги, – пояснил он.
– На улице холодно, – сказал майор Нирсон, зябко поёжившись. – Зайдёмте в дом.
Молодой Тобиас Франк уже давно не слышал их разговора, мысли унесли его далеко от коллег.
"Такое сложное преступление нам не раскрыть, даже с помощью соседних городов," – осознавал парень. – "Полиция не привыкла к таким "ярким" убийствам. Почему же они не хотят осознавать этого?" – ответ на вопрос сам пришёл ему на ум, – "Стыдятся. И не хотят просить помощи у привыкшего человека,"– робкая мысль не давала покоя Франку. – "Может, всё же, стоит спросить?"
– Давайте попросим помощи! – выпалил Тобиас и, все недоумевающе взглянули на него. – Напишем письмо местному сыщику.
Все четверо переглянулись, Нирсон скривил губы, а Тобиас с нетерпением ждал ответа. Полковник озадаченно пожал плечами, кинолог Солт, нахмурившись, задумчиво опустил голову. Лишь спустя несколько секунд майор Нирсон заявил:
– Нет.
Тобиас вопросительно посмотрел на него, глубоко оскорблённый, что от его идеи так легко отказались. Но, Нирсон, который был намного упрямее Тобиаса Франка, лишь беспечно дёрнул плечами.
– Среди нас уже есть сыщик, – пояснил майор. – Правда, мистер Франк?
Каким бы терпеливым не был Тобиас Франк, но он насупился и вызывающе взглянул на коллегу. Нирсон холодно моргнул.
– Да, – с напряжением протянул Франк, пытаясь оставаться спокойным. – Но два сыщика лучше одного, – подметил он.
На удивление Тобиаса, майор лишь улыбнулся и закатил глаза.
– Вы меня не так поняли, мистер Франк, – фыркнул мистер Нирсон и отошёл.
Подул холодный ветер, завывая в трубе старинного поместья Лотерфей, вид которого теперь всем внушал ужас.
Чёрный ризеншнауцер зевнул, слегка повиливая хвостом. Джеррард Солт засунул руки в карманы сюртука, а полковник Гинслоу поёжился от мороза.
– Что ж, господа, – вздохнул Гинслоу, вглядываясь в даль. – наших помощников не видно на горизонте, мы начнём без них.
* * *
Луна уже стояла на макушке неба, когда Тобиас Франк шагнул за порог своего номера в гостинице. Парень зевнул во весь рот и устало понурил плечи. Сняв потрёпанный пиджак и повесив его на вешалку, Франк устало побрёл в соседнюю комнату, залитую звёздным светом. Тобиас обессиленно упал на кровать. Он слишком устал, чтобы переодеваться. Сонно прикрыв глаза, парень уже было стал засыпать, как что-то вспомнил.
Франк распахнул глаза и медленно сел.
Взгляд его пал на письменный чёрный стол, незаметный в тёмной комнате.
"Письмо," – сощурился он, решая писать или не писать. – "Нирсон был не прав, когда поставил полицию выше сыщиков," – думал Тобиас. – "Я покажу ему как он ошибается, и сыщики раскроют это дело." – убеждал он сам себя. Вдруг, Франк вспомнил хмурого Джеррарда Солта. – "Не уверен, что с прибытием этого джентльмена дела пойдут в гору," – с сомнением почесал затылок молодой сыщик, пристально глядя на письменный стол. – "Всё-таки, нам нужна помощь."
Тобиас резко встал с кровати. Взяв из стопки бумаг, лежащих на полочке, один лист, Франк выдвинул стул, достал перо, чернильницу, и усевшись за стол, начал думать что писать и кому.
Тыкая в подбородок кончиком пера, Франк глубоко задумался. Вздохнув, он устремил взор зелёных глаз на сумку, с которой приехал в столицу. Нахмурившись, молодой сыщик подошёл к ней. Открыв сумку, он недолго в ней копался, а потом достал склеенный справочник. В нем парень стал листать страницы.
"Хм… Где тут Фраген?" – искал Франк в своём журнале.
Найдя букву "Ф", Тобиас остановился.
Пролистав старые страницы, он наткнулся на прошлогодние:
«Сидней Хоупер раскрыл дело!»
"Сидней Хоупер?" – склонил он голову на бок. – "Что-то знакомое."
Парень перелистнуть несколько страниц назад и прочёл заголовок.
"Уильям Хоупер!" – изумился Франк. – "Ах вот почему это имя мне кажется знакомым."
Закрыв журнал и положив его на место, Тобиас улыбнулся.
"Ну полно, я знаю кому писать".
Глава 4
Лучи солнца кое-как пробивались сквозь маленькую занавеску, висевшую над окошком чердака. Из этого маленького окна был виден лес, где деревья росли на приличном расстоянии друг от друга. Всё остальное пространство иногда заполняли колючие кусты, под которыми каждую зиму, каким-то чудом, оказывались скорлупки от орешков. Одна пушистая виновница этого беспорядка, шурша палой листвой, остановилась рядом с одним из таких кустов и, озираясь по сторонам, начала раскидывать листики, а добравшись до земли, вырыла небольшую ямку, где лежали три орешка. Взяв в передние лапки один, она небрежно бросила скорлупу под куст и закопала ямку.
Слабый порыв ветра всколыхнул верхние ветки деревьев, росших в саду у Хоупера. Прогоняя надоедливых ворон со своей территории, привязанная собака сидела у будки на стрёме. Одна такая пернатая нахалка подлетела к собачей будке и стала собирать остатки пищи. Залившись визгливым лаем, собака набросилась на птицу, но та уже взлетела, возмущённо каркая.
Сид проснулся от уличного шума и поднял голову с коробки, на которой, видимо, уснул.
"Что я делаю на чердаке?" – была первая его мысль, но потом он начал соображать. –"А, я вчера, всё-таки, пересмотрел старые вещи."
Он осмотрелся, вспоминая, по какому порядку упаковывал весь этот хлам, но так и не вспомнив, пожал плечами. Сид закрыл старую книжку, которую он читал всю ночь и уже хотел подняться на ноги, как в деревянный люк чердака громко постучали. Не ожидав этого, сыщик вздрогнул и откинулся назад, но голос, приглушённый деревом, возвратил его в реальность.
– Мистер Хоупер! Сэр, Вы там? – чётко прозвучал оклик мистера Уэбера.
Хоупер поднялся на ноги и, перешагивая коробки, подошёл к люку. Присев на корточки и открыв его, он посмотрел вниз и увидел своих слуг.
Мистер Уэбер стоял впереди друх дам, и если он выглядел уверенно, то на мисс Хлою Эдис было страшно смотреть: она была белая, как мел, а руки ее судорожно сжимали передник. По миссис Доналсон нельзя было сказать, что она напуганна, но выглядела она весьма встревоженно.
– Доброе утро, – примирительно улыбнулся Сидней, глядя на слуг.
В ответ он услышал напряжённое молчание. Прислуги переглянулись.
– Мы думали, что с Вами что-то случилось, – с укором проговорила миссис Доналсон. – Вас не было на завтраке, а когда я принесла завтрак в Вашу комнату, то обнаружила, что постель не тронута, а в комнате никого нет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: