Дарья Волобуева - Во имя мести [litres самиздат]
- Название:Во имя мести [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дарья Волобуева - Во имя мести [litres самиздат] краткое содержание
Во имя мести [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Франк переступил через объедки и пошёл дальше.
Вскоре была видна каменистая дорожка, ведущая к дому Лотерфей. Уже идя по этой дорожке, Франк увидел какого-то человека, который стоял к нему спиной и разглядывал забор, ограждающий дом убитой семьи. Тобиас сразу понял, что это тот самый Сидней Хоупер.
Молодой сыщик, решив поскорее познакомиться с ним, перешёл на бег. Остановившись в нескольких шагах от него, Франк уже набрал воздуха, чтобы поздороваться, но стоявший к нему спиной человек, его опередил:
– Здравствуйте, Тобиас Франк, – произнёс Сид Хоупер и повернулся к собеседнику.
Тобиас невольно удивился, ведь думал, что Сидней его не заметил.
Перед парнем стоял молодой человек, одетый, как ему показалось, слишком легко: сюртук его был распахнут, а под ним была только рубашка.
"Но откуда он узнал, что за его спиной стою именно я?" – не понимал Тобиас.
Увидев растерянность в глазах Франка, Сид пожал плечами:
– Я Вас увидел тогда, когда Вы повернули, – объяснился Сид Хоупер. – На улице было безлюдно, ведь мирным зевакам страшно ходить по Хилл-стрит, а Вы шли к этому мрачному дому торопливо и уверено. Помните то письмо которое Вы мне прислали? Взглянув на подчерк, мне, почему-то, сразу представился молодой парень. Завидев Вас, я ждал пока Вы подойдёте, но Вы были слишком далеко, так что я решил осмотреть дом по-лучше.
Тобиас изумлённо вытаращил глаза, не ожидав такого потока информации. Конечно, теперь всё ясно и понятно, но было ещё то, чего Тобиас объяснить не мог.
Сидней вздохнул.
– В общем, добрый день, мистер Франк, – протянул руку Хоупер, переменив тему.
– Да-да, – растерянно поздоровался Тобиас. – Весьма добрый.
– Гм,– ухмыльнулся Сид, пряча руки в карманы. – Ну наконец-то Вы что-то сказали. Я уж думал, что мой монолог не закончится, – добавил он, и парень слегка рассмеялся.
– Простите, – произнёс он. – Просто Вы меня очень. – сказал молодой сыщик, улыбаясь.
Порыв холодного ветра заставил Тобиаса поёжиться и засунуть руки под подмышки.
Сид стоял слегка нахмурившись, погружённый в размышления и глядя куда-то в даль. Франку на миг захотелось проследить за ходом мыслей этого, несомненно, опытного сыщика.
Решив посмотреть, не идёт ли кто, Тобиас обернулся и увидел, как кинолог, полковник и майор, а с ними ещё кто-то четвёртый, уже завернули и направляются к ним по каменистой дорожке. Он уже хотел сообщить об этом Сиднею, как заметил, что тот смотрит именно на них.
– Они ведут с собой доктора,– пробормотал под нос Сид, обращаясь больше к себе, чем к собеседнику.
* * *
– Мы почти дошли, – сказал полковник Гинслоу, глядя на доктора Морисона.
Худощавый, черноволосый, высокий мужчина средних лет кивнул.
– Мистер Франк на сей раз пришёл первый, – заметил Нирсон и тут же увидел человека, стоявшего рядом с ним. Он нахмурился и с глубоким непониманием добавил: – Лютик?!
* * *
"Откуда он знает, что это доктор?" – хмыкнул Тобиас и встретил строгий взгляд идущего навстречу майора Нирсона.
Франк опустил глаза в пол и повернулся к нему спиной.
Уже скоро все четверо подошли к дому семьи Лотерфей. Ризеншнауцер, семенивший рядом с кинологом Солтом, отошёл и уселся поодаль. Полковник Гинслоу и Франк пожали друг другу руки, затем, молодой сыщик решил познакомиться с высоким худым человеком, которого Сид назвал "доктором".
– Здравствуйте, – кивнул он. – Меня зовут Тобиас Франк. Я частный сыщик из Керивейла.
– Роберт Морисон, – представился тот, изучающе глядя на парня. – По профессии доктор.
Тобиас Франк на стал показывать своё удивление. Вежливо удалившись, он наткнулся на мистера Нирсона, который продолжал мерить его ледяным взглядом.
– А Вы, как всегда, прислушиваетесь к мнению старших, – укоризненно промолвил майор. – Кажется, я дал ясно понять, что отказываюсь от помощи сыщиков.
В разговор вмешался Хоупер, который только что вёл беседу с полковником.
– Не стоит набрасываться на мистера Франка, – сказал он примирительно. – Он, ведь, хотел как лучше. Позвать на помощь, когда в ней нуждаются – это естественно. Но если Вы, майор, считаете иначе, то вспомните себя в молодости, может, и Вы были не идеальны.
Тобиас с благодарностью посмотрел на сыщика, но тот уже обратился к полковнику Гинслоу:
– Раз уж я здесь, то мне бы хотелось осмотреть весь дом и понять, как произошло убийство. Если вам угодно, после этого я могу удалиться и вести собственное расследование, оставив вас на неверном пути, – Сид обвёл собравшихся пронзительным взглядом и ещё раз медленно проговорил: – Если вам так угодно.
Полковник Гинслоу нахмурился и покачал головой.
– Нам так не угодно. Оставайтесь, – твёрдо произнёс он. – Этого просит не только мистер Франк, не только я, а весь Фраген и, даже, возможно, вся Северная Земля. Вы обязаны остаться.
Хоупер долго смотрел на седого полковника прищуренным взглядом.
– Вся страна? – с сомнением тихо протянул сыщик. – Пожалуй, полковник, Вы переборщили, – хмыкнул он. – Но я останусь, ибо мне интересно.
Тобиас Франк перевёл дух.
"Он может нам помочь, как никто другой," – понимал парень.
Говоря последние слова, Сидней изучающе посмотрел на Джеррарда Солта, который ответил ему спокойным взглядом. Сид протянул руку кинологу.
– С Вами я ещё не здоровался, – заметил Хоупер.
Солт вежливо кивнул, снял перчатку и пожал руку сыщику.
– Мистер Солт. Я не ошибаюсь? – уточнил Сидней.
Тобиас дёрнул бровью. Что-то смутило его в выражении лица Сида. Неожиданное и непонятное волнение вдруг заполнило душу.
"Это что-то знакомое", – убеждённо подумал Франк. – "Но где я это мог видеть?"
– Да, всё верно, – вновь надел перчатку Солт, в то время, как Хоупер смотрел на его пса.
– Какая хорошая собака, – похвалил он, поглаживая пса по голове. – И как же зовут такого красивого ризеншнауцера?
– Дик, – ответил Джеррард Солт, и пёс посмотрел на хозяина.
– Неплохо, – подметил Сид и в задумчивости отошёл. – Итак, – бодро произнёс он, обводя взором присутствующих и останавливаясь на полковнике. – Мистер Гинслоу, я попрошу Вас помочь мне при осмотре места преступления. Доктор Морисон пойдёт с нами.
Одноглазый полковник кивнул, и ведя за собой сыщика и доктора, прошёл во двор. Калитка закрылась, и всем оставалось только ждать.
Глава 6
Седой полковник с повязкой на левом глазу открыл дверь в дом Лотерфей.
"Он много работает" – подумал сыщик, переступая порог. – "По крайней мере, его правый рукав сюртука немного стёрся."
Только оказавшись внутри этого здания, Сид заметил всю глубину его беспорядка, наведённого бандитами. На полу валялись комки грязи, были видны отпечатки ботинок. Хоупер почувствовал дуновение холодного ветра.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: