Елена Дарикович - Шерлок Холмс и страшная комната. Неизвестная рукопись доктора Ватсона
- Название:Шерлок Холмс и страшная комната. Неизвестная рукопись доктора Ватсона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Darikovich & Co
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9903697-1-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Дарикович - Шерлок Холмс и страшная комната. Неизвестная рукопись доктора Ватсона краткое содержание
В составе комиссии графолог, языковед, литературовед, историк — специалист по XIX веку, психолог, аналитик, почетный член общества любителей Шерлока Холмса, профессор Д., представитель британской прессы известный эрудит Ш. и научный сотрудник из музея криминалистики при Скотланд-Ярде. Все прочие специалисты по Шерлоку Холмсу, составляли особую альтернативную группу, внимательно следившую за деятельностью комиссии. Здесь нет нужды подробно об этом говорить, так как весь отчет широко освещался прессой. Были проведены три независимые экспертизы, подтвердившие в конце концов первоначальное мнение специалистов, что почерк, возраст рукописи и все характерные особенности лексики и стиля, несомненно, говорят в пользу авторства доктора Джона Г. Ватсона. таким образом, всем нам впервые предоставляется возможность ознакомиться с неизвестной рукописью известного писателя и встретиться через сто лет с самым знаменитым сыщиком истории, непревзойденным ШЕРЛОКОМ ХОЛМСОМ!
Стихи, иллюстрации, оформление автора.
Шерлок Холмс и страшная комната. Неизвестная рукопись доктора Ватсона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну а теперь про черную повязку на глазу у Сократа, Холмс.
— Признаться я долго ломал над этим голову. Помните, Билл Читатель в своей исповеди упомянул, как Бен Глаз, прежде чем ступить в «Страшную комнату», сорвал с себя черную повязку. Вот там, убирая наутро коридор, и подобрал ее Фил. Он, судя по всему, был свидетелем ночного происшествия, во всяком случае о чем-то догадывался. Все указывает на него, тихого, незаметного, наблюдательного и очень преданного слугу, который по совести не мог утаить от Шерлока Холмса важную улику, но и не желал навредить своим. Боялся, что улику не заметят, если просто повесить ее на ручку двери или бросить на стол, боялся и почте доверить. Поехав сопровождать нас до станции, он купил билеты нам и себе, незаметно сел на тот же поезд и приехал с нами в Лондон. Быть незаметным — его амплуа. Фил, конечно, слышал, как я просил вас напомнить мне про справочник по химии, и убедившись, что мы зашли в магазин Лагртона, преспокойно отправился по адресу, который, благодаря вам, дорогой мой Ватсон, в Лондоне знает каждый. Улучив минутку, пока миссис Хадсон отвлеклась готовкой, он сделал то, что сделал. Повесил черную повязку гипсовому Сократу на глаз, убедив себя, что это самый верный способ преподнести нам улику. Человек он высокий, потому сделал это без особых усилий. Думаю, старина Фил до последнего момента и не ожидал от себя такой прыти, но в каждом взрослом человеке живет изобретательный и дерзкий мальчишка, который в последний момент и придумал эту экстравагантную выходку.
— Похоже, так оно все и было.
— Но это только мое предположение.
— Однако очень убедительное. А теперь, Холмс, вопрос совсем другого порядка. Тогда у пропасти вы сказали, что раскроете одно из самых жестоких убийств нашего времени. Помню, мне показалось несколько преувеличенным такое заявление, тем более после того, как вы истощили английский язык, подбирая адекватные эпитеты к злодеяниям кровавого Джека. Так это было преувеличение?
— Не знаю, Ватсон. Судить со стороны о сравнительной жестокости того или иного убийства вообще бессмысленно, потому что для всякого несчастного это понятие не сравнительное, а абсолютное. Для стороннего же наблюдателя просто отвлеченное.
Но, думаю, редко кому достанется испытать перед смертью хоть малую часть того, что выпало на долю Бен Глаза. Попробуйте представить себе: человек падает в пропасть, но не разбивается мгновенно о камни, а застревает в расщелине. Медленная агония продолжается до утра. Содранная кожа, переломанные кости. Тело изнемогает от мучительных конвульсий, ум — от ужаса и отчаяния, сознавая вдобавок, что причина этого чудовищного кошмара только в его собственной чудовищной глупости. Каково это человеку, который считал себя гениальным и удачливым победителем жизни. Каково пожинать ядовитые плоды сбывшегося над ним проклятия, его собственного проклятия, которым за минуту до роковой гибели он с таким сатанинским цинизмом сам себя проклял. Любого раненого на земле до последней минуты не покидает надежда: а вдруг спасут, а вдруг помогут! Но у провалившегося в эту поистине адскую расщелину такой надежды быть не могло. Напротив, с каждым мгновением нарастало ожидание еще большего ужаса, когда его, полуживого, начнет терзать стая жадного воронья, уже прыгающая по скалам и предвкушающая свой кошмарный пир.
— Да, Холмс, картина, вами написанная, приводит в содрогание… Но все же, как вы могли заранее это знать, ведь тогда у вас не было даже и перстня? Полагаю, это была всего лишь догадка?
— Вы забываете, Ватсон, кое-что у меня уже было… великолепный замок над пропастью, загадочный злодей из сна, не менее загадочный персонаж в зеленых очках и старинном камзоле, был чей-то душераздирающий вопль в ночи. То есть все составляющие мрачного действа шекспировского размаха: декорации, может быть, лучшие во всей Англии, многообещающие актеры, запутанный сюжет и, главное, накал трагедии, предчувствие той роковой катастрофы с которым и пришел к нам учитель. Разве не вправе был я ждать чего-то под стать всему этому и от самой развязки?
— Я полагаю, это шутка, Холмс? Мрачная, но шутка?
Моя реплика явно раздосадовала Холмса, потому что, вздернув подбородок, он произнес без тени улыбки:
— Та самая шутка, Ватсон, в которой большая доля правды.
Что ж, похоже, что и в наш такой приземленный век мой удивительный друг умудрялся оставаться романтиком.

Эпилог
Как-то прогуливаясь с Холмсом по Лондону, мы присели покурить на скамейку Кавендиш-сквера, тем охотнее, что денек был изумительно сухой и теплый, а сквер на диво пустой.
— Знаете, Холмс, теперь, когда с этим делом покончено, я невольно сравнил его с предыдущим. Как писатель, конечно. Сравнил, так сказать, двух ваших «героев». Хромого лекаря с Билом Читателем. И нашел интересные параллели.
— Любопытно послушать!
— Вот первый из них Джек Вестерберд. Кто он? Человек из хорошего общества, наделенный многими талантами, изначально поставленный судьбой в самые выгодные условия для того, чтобы эти таланты преумножать. Однако, вопреки всему он начинает культивировать в себе зло, кажется, вовсе несвойственное его благородной природе. И доходит в этом до мыслимых пределов, вконец разрушая свою личность. Превращаясь в ужас всего Лондона, в Хромого лекаря.
В противоположность ему Бил Нортинг будучи еще подростком скатился на самое дно общества и донельзя ожесточившись окончательно уже закоснел во зле. Но вот, этот бандит, знаменитый бандит, за голову которого назначена изрядная награда начинает, вдруг, титаническими усилиями выгребать против течения. Вопреки всему! И преуспевает в этом. Не стану вдаваться в детали, которые вам известны лучше чем кому бы то ни было. Скажу об одном. Каждый из этих людей бросил вызов своей среде и своей судьбе. Каждый из них будто взращивал в себе некоего двойника, точнее, антипода, изо дня в день потакая ему во всем, ломая ему в угоду свои принципы и привычки. А потом антипод этот вдруг вырос да и пересилил! До неузнаваемости изменив личность и того и другого. Одного — так, другого — иначе.
— Что ж, Ватсон, похоже Стивенсон произвел на вас глубокое впечатление. Или это… Уайльд?
— Вы все смеетесь, Холмс.
— Совсем чуть-чуть, и не столько над вами, друг мой, сколько над нынешней модой объяснять все психологические проблемы раздвоением личности.
— Так вы, Холмс, против психоанализа?
— Что вы, Ватсон, могу ли я… быть против какого бы то ни было анализа? Но продолжайте, пожалуйста.
— Продолжу. Иной скажет: Джеку Вестерберду не повезло, он полжизни провел в инвалидном кресле, озлобился и так далее. Допустим. Но ведь судьба смилостивилась же над Хромым лекарем и даровала ему шанс. Но это не пошло ему на пользу, и, поднявшись с инвалидного кресла, он стал еще хуже, чем был. А вконец озлобиться была возможность и у Била Нортинга за столько-то лет в банде. Разве не мог он поступить так, как подучал его поступить Бен Глаз, а именно, воспользовавшись своим положением, похитить наследника, взять огромный выкуп, а потом убить и всех свидетелей. Дело для бандита не новое. Ну, а с богатствами Фатрифортов Бил Читатель мог бы вознестись так высоко, как никому и не снилось, и легко замести все следы. Но однажды переродившись, он предпочел оставаться всего лишь слугой. Верным слугой своему благодетелю. И заметьте, даже угроза тюрьмы не заставила этого человека покривить душой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: