Росс Макдональд - Берег варваров
- Название:Берег варваров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Росс Макдональд - Берег варваров краткое содержание
Берег варваров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Спит как убитый. Я уложил его в кровать. Отоспится, и никаких проблем. Мне ничего не стоит укладывать его в постель. Он относится ко мне довольно хорошо.
- Давно ли вы здесь работаете?
- Уже больше трех лет. Начал работу в закусочной и позапрошлым летом перешел в спасатели.
- Значит, вы знали Габриэль?
Он ответил чисто формально.
- Я знал ее. Я вам об этом сказал.
- Знали в то время, когда ее убили?
Выражение его лица полностью изменилось. Глаза утратили ясность, которая как будто растворилась где-то в глубине глаз. - Не знаю, на что вы намекаете?
- Ничего такого, что касалось бы вас. Не старайтесь прекратить разговор, Джозеф, просто потому, что я задал вам пару вопросов.
- Я его и не прекращаю. - Но голос его зазвучал скучно и монотонно. - Я уже ответил на все имевшиеся вопросы.
- Что вы этим хотите сказать?
- Вы знаете, что я хочу сказать, если вы сыщик. Когда Габриэль… Когда мисс Торрес… Когда ее убили, то первым, кого арестовали, был я. Они отвезли меня в участок к шерифу и беспрерывно допрашивали, меняя следователей, весь день и полночи, - Он повесил голову, вспоминая то время. Мне было неприятно, что он утратил свое хорошее настроение.
- Почему они остановились именно на вас?
- Никаких веских причин для этого не было. - Он закрыл глаза ладонью. При флюоресцентном освещении его рука выглядела пепельно-черной.
- Допрашивали они кого-нибудь еще?
- Конечно, когда я им доказал, что у меня есть алиби - ведь я вею ночь провел дома. Они забрали несколько алкашей и сексуальных извращенцев, которые живут в районе Малибу и по ущельям, и несколько оказавшихся здесь бродяг. Они задали также несколько вопросов мисс Кэмпбелл.
- Эстер Кэмпбелл?
- Да. Полагали, что именно с ней проводит вечер Габриэль.
- Откуда вам это известно?
- Тони сказал мне об этом.
- А где же она была в тот вечер на самом деле?
- Откуда же мне знать об этом?
- Я думал, вы можете догадываться.
- Значит, вы неправильно думали. - Его взгляд, до этого ускользавший от меня, снова остановился на мне. - Вы снова хотите расследовать это дело? Для этого вас нанял мистер Бассет?
- Не совсем. Просто по ходу расследования совсем другого дела снова и снова наталкиваюсь на Габриэль. Хорошо ли вы знали ее, Джозеф?
Он ответил осторожно:
Мы вместе работали. По воскресным дням она принимала заказы на бутерброды и напитки от людей, находившихся вокруг бассейна и в кабинках. Она была слишком неопытна, чтобы самой делать напитки и взбивать коктейли, этим занимался я. Мисс Торрес была очень славная, с ней было хорошо работать. Ужасно, что с ней это случилось.
- Как это случилось? Когда вы узнали об этом?
- Я находился вот в этой самой комнате, когда с пляжа вернулся Тони. Ее кто-то застрелил, думаю, вы это знаете, пристрелил и бросил тут же, неподалеку от клуба. Тони жил в домике совсем рядом. Он думал, что Габриэль вернется в полночь. Когда в полночь она не пришла, он позвонил домой к Кэмпбелл. Там ему сказали, что они не видели ее, и Тони отправился на поиски. Он нашел ее утром с пулевыми ранами, она лежала на песке, а рядом плескались волны. В тот день она должна была помогать миссис Лэмб, и первое, что сделал Тони, пришел сюда и сообщил о случившемся миссис Лэмб. - Тобиас облизал пересохшие губы. Он смотрел на меня невидящими глазами, погрузившись в прошлое. - Он стоял вот здесь, перед стойкой. Он долго не мог вымолвить ни слова. Не решался сказать миссис Лэмб о том, что Габриэль погибла. Правда, она заметила, что его надо утешить. Она вышла из-за стойки, обняла его и приласкала, как будто он был ребенком. И тут он рассказал ей о случившемся. Миссис Лэмб велела мне вызвать полицию.
- Вы сами звонили туда?
- Я собирался. Но Бассет оказался у себя в кабинете. Он и позвонил. Я пошел к пляжу и посмотрел вниз через сетчатый забор. Она лежала на песке, лицом к небу. Тони оттащил ее подальше от прибоя. Мне было неприятно видеть песок в ее глазах, мне захотелось спуститься и смахнуть песок с ее глаз, но я побоялся это сделать.
- Почему?
- Она была голая и казалась такой белой… Я опасался, что появятся копы и поймают меня там, и им могут прийти шальные мысли обо мне. Они появились, и дурацкие мысли обо мне у них тоже появились. Они арестовали меня в то же самое утро. Я предчувствовал это.
- Действительно?
- Надо же кого-то обвинить. Нас, негров, они считают виноватыми уже триста лет. Думаю, я предвидел, как они поступят. Мне не надо было сближаться, дружить с ней. К тому же дело осложнилось тем, что в моем кармане лежала принадлежавшая ей сережка.
- Какая именно сережка?
- Маленькая круглая перламутровая сережка. Она была сделана в форме спасательного круга с дыркой посередине, с надписью "Малибу, США". Дьявольщина заключалась в том, что… что другая такая же сережка висела в се ухе.
- Как к вам она попала?
- Я ее просто поднял, - ответил он, - и собирался отдать ей. Нашел возле бассейна, - прибавил он после небольшой паузы.
- В то же утро?
- Да. До того, как я узнал о ее смерти. Этот Марфельд и другие полисмены подняли большой шум из-за, этого. Думаю, они считали, что вопрос решен, но я доказал свое алиби. - Он издал звук - не то фырканье, не то стон. - Как будто я мог поднять руку на Габриэль, причинить ей боль!
- Вы любили ее, Джозеф?
- Я не говорил этого.
- Хотя это так, правда?
Он облокотился о стойку, подпер рукой подбородок, будто стараясь придать устойчивость голове, чтобы лучше думать.
- Я мог в нее влюбиться, - признался он, - если бы мне представилась такая возможность. Только между нами пролегла пропасть. Она была американка, наполовину испанского происхождения. И она в общем-то никогда не смотрела на меня как на человека.
- Такое отношение могло послужить поводом для убийства.
Я наблюдал за его лицом. Оно вытянулось, но он не проявил никаких других признаков волнения. Его худые щеки, оттопыренные губы напоминали вырезанную и отполированную маску, которую он держал на ладони.
- Вы сами не убивали ее, Джозеф?
Он поморщился, но не от удивления, а как будто я разбередил ему старую рану. Он печально покачал головой.
- Я бы не позволил и волосу упасть с ее головы, и вы это знаете.
- Ладно, не будем больше говорить об этом. Забудем про это.
- Я не желаю забывать этого. Вы либо заберете свои слова назад, либо уходите отсюда.
- Хорошо, я беру свои слова обратно.
- Вам вообще не стоило бы этого говорить. Она была моим другом. Я думал, что и вы относитесь ко мне дружественно.
- Простите, Джозеф. Но я обязан задавать такие вопросы.
- Почему вы обязаны? Кто вас заставляет? Вы должны быть осторожными в своих высказываниях о том, кто тут что сделал. Знаете, что сделал бы Тони Торрес, если бы думал, что я убил его девочку?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: