Хилари Во - Счастливая выдумка
- Название:Счастливая выдумка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хилари Во - Счастливая выдумка краткое содержание
Роман «Счастливая выдумка» современного американского писателя Хилари Во создан по законам классического детектива, где наличествует и вызывающая симпатии жертва, и «ВД» — великий детектив или сыщик, бросающийся ей на выручку, и жестокие злоумышленники, терпящие в финале крах. Положенная в его основу история о киднэппинге — похищении очаровательной девушки — изложена интересно, динамично. Вызывает симпатии и тот, кто вступает в единоборство с преступниками, защищая не только закон, но и высокие нравственные принципы. Не увлекаясь конкретными деталями быта, натуралистическими подробностями, автор убедительно изображает американскую действительность со всеми ее положительными и отрицательными сторонами, сложностями и противоречиями.
Счастливая выдумка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Марчант наблюдал за Филом, когда тот читал письмо.
— Чем вы занимались все это время? — спросил он.
Фил сообщил ему, что он пытался найти Карбоди.
Обратившись к миссис Марчант, Фил поинтересовался:
— Это почерк Пат?
Женщина утвердительно кивнула головой.
— Значит, она жива!
— Макдем, прекратите ваши расследования! — раздраженно бросил Марчант.
— Мистер Марчант, мы же должны ее найти.
— Мы не будем этим заниматься! Не следует искать этих типов. Вы же читали: ее убьют, если возникнут подозрения! Надо оставить их в покое.
— Он об этом не узнает, — заявил Фил. — Я его ищу под другим предлогом.
— Это не имеет никакого значения, Макдем. Если Карбоди узнает, что его разыскивают, Пат погибнет.
— Вы не осознаете, что Пат уже в опасности, — возразил Фил.
— Карбоди выгоднее всего ее убить. Только мы можем ее спасти. Поймите же меня! Миссис Марчант, скажите хоть слово по этому поводу.
Мать Пат стояла бледная, безмолвная. Наконец она проговорила:
— Я знаю, что Пат в опасности, но не представляю, как можно ей помочь…
— Прошу вас, дайте мне еще один шанс. Пат — такая славная девушка. Я не хочу, чтобы с нею что-нибудь случилось.
— Никто из нас этого не хочет, — прошептала миссис Марчант. — Тай, что же нам делать?
Марчант признался:
— Не знаю. Действительно, не знаю…
Фил подошел к окну. Он медленно и внимательно изучал текст — письма.
— Она жива, Макдем, — начал Марчант. — Мы должны делать все, чтобы сохранить ей жизнь. Фил спросил еще раз:
— Это почерк Пат?
— Да, конечно.
Фил снова просмотрел текст записки и попросил: — Могу я ознакомиться с почерком Пат на основе другой записки или письма?
— Сейчас я что-нибудь принесу, — ответила миссис Марчант.
Она принесла несколько писем, которые Пат писала родителям из колледжа.
— Чего вы хотите этим достичь? — полюбопытствовал Марчант.
— Возможно, удастся выяснить из этой записки больше, чем в ней написано…
— Чепуха! Тут не спрячешь сообщение. Они ведь не дураки!
— Конечно, они не дураки. Но и ваша дочь достаточно умна. Покажите, пожалуйста, мне еще ее письма…
Миссис Марчант выполнила его просьбу.
У Пат был обычный почерк, не отличающийся какими-либо особенностями. Фил внимательно изучал ее письма, сравнивая их с запиской. Он исследовал строчку за строчкой, букву за буквой. Марчанты внимательно наблюдали за ним. Наконец Фил вынул из кармана блокнот и сел за стол.
— Вы в самом деле полагаете, что Пат в записке…
Фил ответил:
— Я в этом уверен. Смотрите сюда, Марчант. Сравните ее письма с запиской. Вам ничего не бросается в глаза? А вам миссис Марчант?
— Да, действительно, — согласилась миссис Марчант. — Написано не совсем так, как обычно. Не могу сказать, в чем именно разница, но она есть. Очевидно, сказалось волнение…
— Смотрите, мистер Марчант. В письмах нет ни одной буквы, написанной длинными тонкими линиями. Она нигде не ошибалась, ни одной буквы не исправляла. А что мы видим в сегодняшней записке? Ясно, Пат волновалась, но не так уж сильно, нет ни одной буквы, написанной дрожащей или неуверенной рукой. Я склонен считать, что она хладнокровно все обдумала.
— Вероятно, Макдем, вы правы. За этим, видимо, что-то кроется.
Филом овладела охотничья страсть.
— Посмотрите, как написаны буквы «ч» и «е». Они слегка подправлены. Буквы «т», «р», «е» написаны также длинными тонкими линиями или подправлены. А теперь взгляните на «о», «с», «г» и «р». К тому же слово «тысяч» она разделила на две части. Под черточкой переноса стоит маленькая точка. В ее письмах ничего подобного нет. Затем после этого видим, что «г» зачеркнуто.
А ведь слово «где» могло поместиться. Теперь давайте спишем буквы, которые кажутся необычными.
Поначалу ничего не получалось. Фил думал уже обратиться к помощи Корины, спросить у нее о коде, но затем эта мысль была отброшена. У Пат не было времени придумывать что-нибудь сложное. А кодом до этого она едва ли пользовалась…
Фил снова стал сравнивать буквы. Он искал здесь скрытый смысл. Наконец, он удовлетворенно крикнул:
— Есть! Вот это означает «четыре». А точка всего лишь точка. Потом следует читать «часа». Наконец, здесь есть и слово «грузовик». — Четыре часа грузовиком!
Фил с восхищением констатировал.
— Ну и девушка!
— Прямо у них под носом, — с гордостью произнес Марчант.
— Она пытается нам помочь, мистер Марчант, — продолжал Фил. — Вы все еще не решаетесь что-нибудь делать?
— Право, не знаю…
Он явно воспрянул духом.
— Четыре часа грузовиком, ее далеко увезли. Пат не в городе.
Марчант вышел, но вскоре вернулся с картой автомобильных дорог. Он разложил ее на столе.
— Четыре часа… Куда можно доехать за это время? Фил задумался…
— В часы пик не очень далеко…
— Если по сорок километров в час, то это составит где-то сто. К тому же мы не знаем направления…
— Письмо было опущено в Уайт-Плейс. Похитители должны находиться поблизости. Где-нибудь в радиусе двадцати пяти километров… Держу пари на что угодно.
Марчант высказал свою точку зрения:
— Если бы я был похитителем, то потребовал бы, чтобы деньги мне доставили в другой город, не туда, где я живу. Но маленький городок для этого не годится… Подошло бы место, отдаленное на тридцать километров. А четыре часа связаны с объездами, узкими улочками и тому подобным.
Марчант очертил на карте круг радиусом пятьдесят километров и застонал:
— Получается большая территория!
— Большие города можно исключить. Никто не поедет бросать письмо в Уайт-Плейс, если это можно сделать в большом населенном пункте.
— Логически звучит убедительно, — согласился Марчант. — Вы считаете, что Пат находится где-то в сорока километрах от Уайт-Плейса? Очевидно, у Карбоди где-то есть дом…
— Он покидал Нью-Йорк всего раз в жизни. Другое дело, если он снял дом…
— А можно это выяснить?
— Сами мы с этим не справимся, — ответил Фил. Конечно, если полиция проверит всех новоприбывших в этой местности…
— Исключено, — отрезал Марчант. — Нельзя привлекать полицию!
— Но ведь это тот шанс, которого у нас нет! Можно было бы контролировать все телефонные разговоры!
— Нет, Макдем, я на это не пойду. Его голос задрожал.
— Я никогда себе не прощу, если Пат погибнет из-за того, что я обратился в полицию.
— Но все это почти безнадежно, — возразил опять Фил.
— Нам придется действовать одним.
— Пат увезли, как мы знаем, в провинцию. В этом месте около пятидесяти городов. А сколько там маклеров, занимающихся арендой домов и участков?! Мы не сможем ее найти без помощи полиции.
— Ее увез грузовик. Это не поможет? Ведь он принадлежит, по всей видимости, какому-нибудь частному лицу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: