Дэвид Осборн - Убийство на острове Марты
- Название:Убийство на острове Марты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1994
- Город:М.
- ISBN:5-7001-0133-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Осборн - Убийство на острове Марты краткое содержание
Дэвид Осборн — американский писатель, постоянно проживающий в Лондоне. В настоящем издании представлены произведения своеобразной серии — «Криминальные истории, рассказанные миссис Маргарет Барлоу». фотожурналистом по профессии и детективом-любителем по призванию.
Убийство на острове Марты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Саманта улыбнулась и сказала:
— Если он не сумасшедший, а где-то поблизости таковой имеется, нелишне иметь в доме мужчину для. защиты его хозяйки, ты так рассуждаешь? Хорошо, Маргарет, ты меня убедила. Надеюсь, Хедер Микель понимает, какого верного друга она имеет в твоем лице.
— Так ты поговоришь с Грейс?
— Разумеется. Или я, или Гленн.
Саманта сняла с подставки седой парик и надела его. Просто невероятно, как разительно она сделалась похожей на королеву Викторию. Положив руки на бедра, она сказала со смехом:
— Я собираюсь использовать накладки на нос и что-то сделать со своими щеками.
Она важно надула щеки, втянула голову в плечи и ссутулилась — эффект был поразительный: передо мной сидела старая грузная женщина. Я не удержалась от похвал.
Саманта сняла парик.
— Я редко прибегаю к внешним приемам, — сказала она. — Мне важно передать суть образа. — Она взяла большую банку с кольдкремом и начала удалять грим. — Гленн собирался сегодня везти Грейс в город, если он еще не выехал, я постараюсь перехватить его. Главное, улучить момент, когда старая леди будет в хорошем расположении духа, а это, скажу вам, не просто. Вот, например, на прошлой неделе…
Закончить ей не удалось — со стороны подмостков раздались громкие вопли. Мы бросились туда и увидели такую сцену: Кристофер с бутафорской шпагой в руке наступал на Нэнси, делая угрожающие выпады. Мы вызволили девочку, и через пять минут я уже сидела за рулем, увозя детей домой. В ушах у меня стояли последние слова Саманты:
— Мы сделаем все от нас зависящее, Маргарет. Однако тебе не стоит питать слишком уж большие надежды. Во всем, что касается ее усадьбы, Грейс щепетильна до странности, ты это знаешь. Она, похоже, считает: стоит ей подпустить кого бы то ни было к парадному входу, как тотчас возникнет угроза ее жизни, а она еще не собирается умирать.
Однако эти ее наставления мне не пригодились. Подъехав к своему дому в Эдгартауне, я увидела на ступеньках парадного входа Хедер с детьми. Девочки плакали. Случилось худшее: полиция явилась за Элджером, чтобы вести его на допрос. Я оказалась права: у него не было алиби. Хуже того: в кустах, на берегу злополучного водоема был найден новенький спиннинг с блестящей металлической блесной, какую используют рыболовы во время прибоя.
Полицейские уехали ни с чем: ни жена, ни дети Элджера не видели его с раннего утра. Он будто в воду канул.
Глава 7
Полиция обыскала все паромы и аэропорты: по идее Элджер должен был быть еще на Острове, если только не умудрился улизнуть на маленькой лодке. На таком острове, как наш, достать ее не составляло труда, другое дело — суметь воспользоваться ею. Прибрежная охрана была начеку и наверняка выслала патрульное судно. Ширина пролива между островом и мысом Кейп-Год меньше четырех миль, не так-то просто преодолеть его незамеченным, даже в ночное время.
Я ввела Хедер с девочками в дом.
— Только не сходите с ума! — Мой непререкаемый тон вовсе не соответствовал тому, что чувствовала я на самом деле. — После ленча поедете к себе и соберете вещи. Будете жить здесь, со мной.
Оцепеневшая от горя Хедер не возражала — она была рада, что кто-то принимает решения вместо нее. Я поручила детям мыть и резать огурцы, перец, грибы, листья салата. Это было, пожалуй, немного рискованно, учитывая их возраст, но надо было дать им дело, даже чреватое опасностью содрать кожу на пальцах. Одно другого стоило. Пока они орудовали на кухне, болтая и производя невероятный беспорядок, я заставила Хедер выпить довольно крепкий коктейль, поставила чайник на огонь и занялась приготовлением любимого детьми болонского соуса.
После ленча я отвезла Микелей в гараж и спустя полчаса привезла назад — с их чемоданами. Хедер и девочек я поместила в комнате для гостей, которая называлась у нас «голубой спальней». В прежние времена там была «швейная мастерская» для неоднократно менявшихся жен капитана Сэмуеля. Из нее, как и из окон моей комнаты, открывался красивый вид на гавань. Пока гости разбирали вещи, Кристофер и Нэнси «помогали» им, показывая, как здорово можно прыгать на панцирных сетках кроватей.
Улучив свободную минутку, я выскользнула в библиотеку и позвонила прежнему компаньону Джорджа, практиковавшему в Нью-Йорке. Тот обещал связаться с первоклассным адвокатом в Бостоне. Мне нужно было переговорить с Хедер наедине, и, как только она с девочками сошла вниз, я услала всех четверых детей на новый рынок близ доков, велев им купить омаров к обеду (Кристофер их так любил, что умудрялся съесть не менее двух, просто удивительно, где они в нем помещались).
— На остальные деньги купите себе мороженое, а мне принесите свежий номер журнала мод из того магазина, где работает Питер.
Можно было не сомневаться, что, получив такие поручения, они на некоторое время оставят нас в покое. Когда за шумной ватагой затворилась дверь и голоса детей смолкли в нижнем конце улицы, я усадила Хедер в кресло в гостиной и без всяких предисловий задала ей главный вопрос:
— Ты знаешь Элджера, Хедер. Кто, как не ты, знает его! Вы делите с ним горе и радость вот уже двенадцать лет. Это он убил Розу? Или не он?
Она колебалась.
— Не так все просто, Маргарет…
Сердце у меня екнуло. Я не дала ей закончить: мне было нужно знать. Я повторила свой вопрос более жестким тоном.
Что-то изменилось в выражении ее глаз. До этой минуты они были настороженные, почти враждебные, теперь в них была только боль. Казалось, я преодолела некую преграду. Лицо ее побелело как бумага, она стала похожа на наказанного ребенка.
— Нет, он не убивал! Поверь, Маргарет, не убивал! Мне кажется, он готовился это сделать, но не сделал.
— Готовился?!
Моя тревога, по всей вероятности, подействовала на нее. Будто прорвало некую плотину — слова полились нескончаемым потоком.
— В тот вечер, после обеда, у нас не было воды — ее перекрыли, чтобы создать больший напор для мытья машин. Элджер пошел объясняться и крупно поговорил с Эдом Рупертом. Однако он ничего не добился: пьяные дружки Эда пригрозили избить его. Элджер страшно разнервничался. «С меня довольно! Я пойду в свой дом и вложу ума этой треклятой старухе!» — Это были его буквальные слова. Еще он сказал, что размозжит ей голову, если она не пустит нас хотя бы в сарай. Было около десяти часов. Я умоляла его не ходить, но все было напрасно. Я никогда еще не видела его таким взбешенным… — Хедер не могла продолжать: слезы страха и безысходного отчаяния градом катились по ее худым щекам.
Я дала ей время прийти в себя и спросила:
— А что потом? Видел он Грейс? — Памятуя о том, что убийство произошло в это самое время, я старалась не думать о худшем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: