Филлис Джеймс - Смерть эксперта-свидетеля
- Название:Смерть эксперта-свидетеля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, ВКТ
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-069708-3, 978-5-271-32226-6, 978-5-226-03437-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филлис Джеймс - Смерть эксперта-свидетеля краткое содержание
Загадочное преступление совершено прямо в лаборатории судебно-медицинской экспертизы – убийство, жертвой которого стал один из лучших экспертов. Работа маньяка? Возможно. Но маньяки не убивают просто так. Первый вопрос, который задает себе следователь, – почему убийца сделал именно такой выбор? И лишь вторым станет вопрос – когда и где будет нанесен следующий удар?..
Чтобы поймать убийцу – необходимо понять его мотивы…
Смерть эксперта-свидетеля - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
38
«Casque d'Or» (фр.) – «Золотая каска» (1952) – фильм французского режиссера Жака Беккера с Симоной Синьоре в главной роли.
39
sauce vinaigrette (фр.) – острый соус из уксуса, масла и соли.
40
Брод-Уок – улица в одном из наиболее богатых и фешенебельных районов в северной части Лондона.
41
Contra mundum – Против всего мира! (лат.)
42
Академия – имеется в виду Национальная академия деи Линчеи в Италии
43
Музей Фицуильяма – в Кембридже музей изящных искусств с библиотекой.
44
Стоунихерст – мужская привилегированная частная средняя школа для католиков.
45
«Поздравляю, Джованни» – Шофилд имел в виду героя пьесы английского драматурга Джона Форда (1586 – после 1639) «Как жаль ее развратницей назвать» (1633). Полюбив свою сестру Анабеллу плотской любовью, Джованни убивает ее, не желая, чтобы она принадлежала другому.
46
Суд магистраторов – суд первой инстанции, рассматривающий дела о мелких преступлениях и проводящий предварительные слушания по более крупным делам.
47
Высокая англиканская церковь – направление в англиканской церкви, тяготеющее к католицизму; придает большое значение авторитету духовенства, таинставам, обрядности.
48
«Бабушка идет» – детская игра типа пряток
49
Тереть медяшку – накладывать лист бумаги на медную или бронзовую надгробную плиту, натирать бумагу грифелем или углем, чтобы получить отпечаток надписи, рельефа.
50
«Dieu aye merci de son ame» – Господи, помилуй его душу. (фр)
51
Гладстоновскоий саквояж, «гладстон» (по имени премьер-министра Великобритании Уильяма Гладстона) – кожаный неглубокий саквояж с округлыми боками
52
Уффици – государственная картинная галерея во Франции.
53
«Чувство и чувствительность» (1811) – роман английской писательницы Джейн Остен.
54
Божий город – конечная цель паломничества пилигрима-христианина в аллегорическом романе Джона Беньяна (1628–1688) «Путь паломника»
Интервал:
Закладка: