Дороти Сэйерс - Загадочная смерть [Strong Poison] (перевод Е.И. Саломатиной)

Тут можно читать онлайн Дороти Сэйерс - Загадочная смерть [Strong Poison] (перевод Е.И. Саломатиной) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дороти Сэйерс - Загадочная смерть [Strong Poison] (перевод Е.И. Саломатиной) краткое содержание

Загадочная смерть [Strong Poison] (перевод Е.И. Саломатиной) - описание и краткое содержание, автор Дороти Сэйерс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Загадочная смерть [Strong Poison] (перевод Е.И. Саломатиной) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Загадочная смерть [Strong Poison] (перевод Е.И. Саломатиной) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дороти Сэйерс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— В вашей теории есть кое-какие трещины, так же как в яйце.

— Я еще не закончил ее излагать. Мой следующий пункт основан на маленьких любопытных свидетельствах. Разрешите мне их перечислить. Ваше нежелание пить за обедом, ваш цвет лица, обрезки ваших ногтей, несколько прядей ваших ухоженных волос — я складываю это, добавляю пакетик с белым мышьяком из вашего тайника в офисе, легко потираю руки — вот так, — и получается пенька, мистер Эркварт, пенька.

Он беззаботно очертил в воздухе петлю.

— Я не понимаю вас, — хрипло сказал юрист.

— О, вы понимаете меня, — ответил Уимзи. — Пенька — то, из чего делают веревки. Замечательная штука — пенька. Так, насчет этого мышьяка. Как вы знаете, обычно он вреден людям, но есть некоторые — вот как эти странные крестьяне в Стирии, о которых все так наслышаны, — они, и это известно, его едят. Он улучшает дыхание, как они говорят, и цвет лица и придает волосам лоснящийся вид, по этим же причинам они дают его своим лошадям, исключая из этих причин разве что цвет лица, так как у лошадей цвет лица постоянный, но вы понимаете, что я хочу сказать. А потом был еще этот ужасный человек — Мейбрик. Опять же все говорят, что у него была привычка принимать мышьяк. Как бы то ни было, известно, что отдельные люди после некоторой практики могут без вреда для себя получать довольно большие дозы — достаточные для того, чтобы убить обычного человека. Впрочем, вы все это знаете лучше меня.

— Впервые об этом слышу.

— Ну что ж, сделаем вид, что все это ново для вас. Итак, один парень — я забыл, как его звали, но можно посмотреть у Диксона Манна — задался этим вопросом и принялся за собак и других животных. Он давал им мышьяк и, я полагаю, убил их очень много. Но в конце концов выяснил, что в то время как жидкий мышьяк сразу же попадает в почки и наносит непоправимый вред организму, порошкообразный мышьяк можно принимать день за днем, понемногу увеличивая дозу. Со временем организм привыкает к нему и, если можно так выразиться, перестает обращать на него внимание. Я читал где-то, что все это делают лейкоциты — знаете, такие маленькие беленькие частички, которые собираются вокруг яда и выталкивают его из организма, таким образом, он не может нанести вреда. Во всяком случае, смысл всего этого заключается в том, что если вы будете принимать порошкообразный мышьяк в течение достаточно долгого времени — скажем, года или около того, — у вас выработается невосприимчивость к нему, иммунитет, и вы сможете принять шесть-семь гран яда за один раз без малейшего признака желудочного расстройства.

— Очень интересно, — сказал мистер Эркварт.

— Очевидно, эти чертовы стирийские крестьяне так и делают, и они очень тщательно соблюдают правило не пить в течение двух часов после приема мышьяка из опасения, что вместе с жидкостью он проникает в почки, и они будут отравлены. Так вот, мне пришло в голову, старина, что если вы сначала позаботились обзавестись иммунитетом, то впоследствии могли бы разделить чудесный начиненный мышьяком омлет с другом и родственником. Его бы он убил, а для вас оказался бы совершенно безвреден.

— Понятно. — Юрист облизал губы.

— Итак, как я уже сказал, у вас чудесный цвет лица, если не считать того, что от мышьяка появились кое-где пигментные пятна — такое иногда случается, — у вас блестящие волосы и так далее, вы были осторожны и не пили за обедом — вот я и сказал себе: «Питер, светлая твоя голова, к чему бы это?» А затем был обнаружен пакетик с мышьяком в вашем тайнике — не ломайте себе пока голову, каким образом, —- и я сказал себе: «Надо же! Интересно, как долго это длится?» Ваш парижский аптекарь сообщил полиции, что уже два года — это так? — почти сразу, как обанкротился «Мегатериум траст»? Хорошо, не надо мне ничего говорить, если не хотите. Затем мы получим образцы ваших ногтей и волос, и, поглядите-ка, они полны мышьяка. Я сказал себе: «Хорошенькое дело!» — и пригласил вас побеседовать со мной. Я подумал, что у вас может появиться какое-нибудь предложение, знаете ли.

— Я могу только предложить вам, — сказал Эркварт, он ужасно побледнел, но все еще сохранял профессиональную сдержанность, — чтобы вы поостереглись посвящать кого-либо в вашу смехотворную теорию. Какие там козни вы или полиция, — от которой, откровенно говоря, можно ожидать чего угодно — строите против меня, я не знаю, но распространять слухи о том, что я принимаю наркотики, — это клевета, которая карается по закону. Бесспорно то, что в течение некоторого времени я принимал лекарство, которое содержит мышьяк в небольшой дозе, — доктор Грейнджер может представить вам рецепт, — и вполне вероятно, что какое-то его количество отложилось у меня в коже и в волосах, но не более того. Ваши обвинения совершенно безосновательны.

— Совершенно?

— Совершенно.

— Тогда каким же образом, — спросил Уимзи спокойно, но чувствовалось что-то угрожающее в его тоне, обычно строго контролируемом, — каким же образом вы употребляли сегодня вечером, без всякого видимого эффекта, дозу мышьяка, достаточную, чтобы убить двоих-троих обычных людей? Эти отвратительные сладости, на которые вы так набросились, — подобное поведение за столом, я считаю, совершенно не соответствует вашему возрасту и положению, — были густо посыпаны белым мышьяком. Вы съели это полтора часа назад, я заметил время. Если бы мышьяк мог нанести вам какой-то вред, вы бы уже в течение часа бились в судорогах.

— Вы дьявол!

— Не могли бы вы продемонстрировать хоть какие-нибудь симптомы? — саркастически спросил Уимзи. — Принести вам тазик? Или, может, вызвать врача? У вас не жжет горло? Вы не агонизируете в конвульсиях? Сейчас довольно поздно, но при большом желании вы могли бы продемонстрировать некоторую видимость признаков отравления.

— Вы лжете. Вы бы не осмелились это сделать! Это было бы убийство.

— Не тот случай, мне кажется. Но я готов подождать.

Эркварт пристально смотрел на него. Уимзи легким движением поднялся с кресла.

— На вашем месте я не стал бы использовать силу. Кроме того, я вооружен. Извините за мелодраму. Вы собираетесь заболеть или нет?

— Вы сумасшедший.

— Не надо так говорить. Ну же — попытайтесь! Показать вам, где ванная?

— Мне плохо.

— Конечно. Только ваш тон не слишком убедителен. Из двери налево, третья дверь по коридору.

Юрист, спотыкаясь вышел из комнаты. Уимзи вернулся в библиотеку и позвонил.

— Думаю, Бантер, мистеру Паркеру может понадобиться помощь в ванной.

— Хорошо, милорд.

Бантер исчез, и Уимзи стал ждать. В коридоре скоро раздался шум потасовки. Потом в дверях появился Эркварт, очень бледный и взъерошенный, одежда его была в беспорядке, Паркер и Бантер крепко держали его за руки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дороти Сэйерс читать все книги автора по порядку

Дороти Сэйерс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Загадочная смерть [Strong Poison] (перевод Е.И. Саломатиной) отзывы


Отзывы читателей о книге Загадочная смерть [Strong Poison] (перевод Е.И. Саломатиной), автор: Дороти Сэйерс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x