Агата Кристи - Рождественское убийство
- Название:Рождественское убийство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гермес
- Год:1992
- Город:Новосибирск
- ISBN:5-86750-007-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Рождественское убийство краткое содержание
Находясь проездом в Лонгдейле, Эркюль Пуаро соглашается помочь местной полиции в расследовании убийства престарелого миллионера Симеона Ли, произошедшего непосредственно в вечер перед Рождеством. Подозреваемыми оказываются все родственники и слуги убитого.
Рождественское убийство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я боюсь, — был ответ.
— Боитесь? Меня?
— Нет, не вас. Я боюсь за вас!
Произнеся эти слова, подобно тому, как судья произносит приговор, она отвернулась и медленным твердым шагом вышла из комнаты…
Некоторое время Симеон сидел неподвижно, не отрывая глаз от двери.
Затем он встал и проковылял к сейфу.
— Полюбуемся теперь на мои сокровища, — пробормотал он.
III
Без четверти восемь раздался звонок в дверь.
Трессильян пошел отворить. Когда он возвратился в буфетную, то застал там Хорбери, который вынимал из буфета кофейные чашки, с любопытством их рассматривая.
— Кто это был? — поинтересовался Хорбери.
— Суперинтендант [1] Суперинтендант (англ .) — старший полицейский офицерский чин после инспектора. (Прим. пер.).
Сагден из местной полиции… Смотрите, что вы делаете!
Одна чашка выпала из рук Хорбери и со звоном разбилась.
— Господи, за что же это! — горестно запричитал Трессильян. — В течение одиннадцати лет я каждый день мыл эти чашки и ни одной не разбил. А теперь вы приходите сюда, беретесь не за свое дело — и вот результат!
— Простите, мистер Трессильян, — извинился камердинер. Его лицо блестело от внезапно выступившего пота. — Я, право, не знаю, как это получилось. Как, вы сказали, зовут этого суперинтенданта?
— Мистер Сагден.
Хорбери провел языком по побелевшим губам.
— А зачем… что ему было нужно?
— Он собирает деньги на организуемый полицией приют для сирот.
— Ах, вот как! — Слуга расправил плечи. Более естественным тоном он спросил:
— Он получил что-нибудь?
— Я сообщил о нем старому мистеру Ли, и тот велел мне провести суперинтенданта наверх и поставить на стол графин с хересом.
— Сколько попрошаек в это время года, — заметил Хорбери. — Старик, надо отдать ему должное, великодушен, несмотря на все свои прочие недостатки.
— Мистер Ли, — с достоинством сказал Трессильян, — всегда был щедрым джентльменом.
Хорбери кивнул.
— Это уж точно! Ну ладно, я пошел.
— Пойдете в кино?
— Наверное. Ну, я пошел, мистер Трессильян.
Он вышел через дверь, которая вела в комнату для слуг.
Трессильян бросил взгляд на большие стенные часы и отправился в столовую, где разложил по тарелкам булочки.
Убедившись, что все в порядке, он вышел в холл и ударил в гонг.
Одновременно с последним звуком гонга в холл спустился высокий, красивый мужчина с холеными усами — суперинтендант Сагден. На нем был синий костюм, застегнутый на все пуговицы, и двигался он с чувством собственного достоинства.
— Надеюсь, — вежливо заметил полицейский дворецкому, — вечером подморозит. Зима что-то очень задерживается в этом году.
— Эта проклятая сырость сильно влияет на мой ревматизм, — отозвался Трессильян, качая головой.
Суперинтендант выразил мнение, что ревматизм — мучительный недуг, и Трессильян проводил его до двери.
Заперев дверь, старый дворецкий несколько минут стоял, потирая лоб и вздыхая. Затем вернулся в холл. Лидия в этот момент как раз входила в гостиную. Джордж Ли спускался вниз по лестнице.
Трессильян ждал наготове. Когда в гостиную вошел последний гость — Магдалена, он распахнул двери и объявил:
— Ужин подан.
Слабостью Трессильяна был его интерес к женским платьям. Расхаживая вокруг стола и разнося напитки, он всегда мысленно давал оценку умению женщин одеваться к столу.
Миссис Альфред Ли, отметил он, была сегодня в своем новом платье из черной и белой тафты, украшенной цветами. Смелый узор, даже очень смелый, — не каждая женщина решилась бы надеть такое платье, но ей оно очень идет. Платье миссис Джордж Ли было, вне всякого сомнения, приобретено в каком-нибудь Доме мод. Должно быть, стоит немало. Интересно, что сказал мистер Джордж, когда ему пришлось уплатить за него? Мистер Джордж не любит тратить деньги — и никогда не любил. Миссис Дэвид — очень милая леди, но понятия не имеет о том, как одеваться. Для ее фигуры больше всего подошел бы однотонный черный бархат. Малиновый халат с узорами свидетельствует о плохом вкусе. Мисс Пилар — ну, с ее фигурой и прической не имеет значения, что на ней надето, она будет выглядеть прелестно в чем угодно. Сейчас на ней было дешевое белое платье. Ну, ничего, скоро мистер Ли позаботится о ее туалетах! Так всегда бывает с пожилыми джентльменами — юное личико может сделать о ними все, что угодно!
— Рейнвейн или кларет? — почтительно шепнул Трессильян на ухо Магдалене. Краем глаза он заметил, что Уолтер, лакей, опять подает зелень перед подливкой — это после всех его наставлений!
Трессильян начал разносить суфле. Забыв о женских платьях и нерадивом Уолтере, он вдруг подумал, что сегодня за столом все странно молчаливы. Впрочем, не все: мистер Гарри болтает без умолку… впрочем… нет, это не мистер Гарри, это джентльмен из Южной Африки. Все же остальные, если и говорили, то изредка и очень коротко. Все они выглядели сегодня как-то странно.
Мистер Альфред, к примеру, имел совершенно больной вид, как будто недавно пережил ужаснейшее потрясение. Он с отсутствующим видом ковырялся в тарелке, но ничего не ел. Его жена, Трессильян это ясно видел, бросала на него через стол озабоченные взгляды, стараясь сделать это незаметно. Мистер Джордж был явно чем-то рассержен — лицо у него покраснело, он жадно поглощал пищу, почти не пережевывая ее. Когда-нибудь это кончится для него ударом, если он не будет осторожен. Миссис Джордж вообще ничего не ела. Ну, это понятно, — бережет фигуру. Одна мисс Пилар, казалось, ела с аппетитом, да еще болтала при этом с джентльменом из Южной Африки. Он явно был к ней неравнодушен. Похоже, их ничто не волновало!
Мистер Дэвид? Мистер Дэвид очень беспокоил Трессильяна. До чего же он похож на свою мать. Это видно с первого взгляда! И он все еще очень молодо выглядит. Но ужасно нервничает — вот, пожалуйста, уронил свой бокал.
Трессильян быстро подобрал осколки и вытер пол. Мистер Дэвид, казалось, ничего не заметил. Только лицо его стало бледнее.
Глядя на эти бледные лица, Трессильян вдруг вспомнил, как странно вел себя Хорбери в буфетной, когда услышал о визите в дом полицейского. Похоже было, что он…
Мысли Трессильяна внезапно приняли совершенно иное направление. Уолтер, разнося фрукты, уронил грушу. Нет, хороших лакеев в наши дни не найдешь!
Эта наемная прислуга так же неуклюжа, как конюхи.
Разнося портвейн, Трессильян отметил про себя, что мистер Гарри выглядит необычайно расстроенным сегодня вечером. Смотрит исподлобья и почти не спускает глаз с мистера Альфреда. Эти двое никогда особенно не ладили друг с другом, даже в детстве. Конечно, мистер Гарри всегда был любимчиком отца, и это больно задевало мистера Альфреда. Старый мистер Ли никогда особенно не благоволил к мистеру Альфреду, а жаль, ведь мистер Альфред всегда был ему так предан.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: