Агата Кристи - Мышеловка (пьеса)
- Название:Мышеловка (пьеса)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Мышеловка (пьеса) краткое содержание
В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.
В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу. Миссис Бойл своими манерами раздражает всех присутствующих. Неожиданно в пансион на лыжах приезжает полицейский, сообщающий, что и здесь в скором времени, возможно, произойдет убийство…
Мышеловка (пьеса) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Молли (поет) .
Взгляни, как бегут
Три мышки слепых
За фермершей следом…
О, это ужасно.
Джайлс. Там было трое детей и один умер?
Троттер. Да, младший мальчик одиннадцати лет.
Джайлс. А что стало с остальными двумя?
Троттер. Девочку кто-то удочерил, и следы ее потерялись. Старшему мальчику теперь было бы года двадцать три. Он дезертировал из армии, и с тех пор о нем ничего не слышно. Военный психиатр утверждает, что он явный шизофреник. (Поясняя.) Попросту говоря, не все дома.
Молли. И думают, что это он убил миссис Лайон — миссис Стэннинг?
Троттер. Да.
Молли. И что у него мания убийства и он придет сюда и будет пытаться убить кого-то?.. Но почему?
Троттер. Это я и должен у вас выяснить. По мнению инспектора, здесь есть какая-то связь. (Джайлсу.) Вы утверждаете, сэр, что сами никогда не имели никакого отношения к делу о Лонгриджской ферме?
Джайлс. Нет.
Троттер. И вы тоже, мэм?
Молли (с усилием) . Я… Нет… то есть… никакого отношения.
Троттер. А прислуга?
Миссис Бойлделает неодобрительный жест.
Молли. Мы не держим прислуги. (Встает.) Да, кстати… Сержант Троттер, с вашего разрешения я пойду на кухню. Я буду там, если я вам понадоблюсь.
Троттер. Пожалуйста, пожалуйста, миссис Рэлстон.
Моллиуходит. Джайлснаправляется за ней, но его останавливают слова Троттера.
Теперь я хочу узнать ваши имена.
Миссис Бойл. Но это нелепо. Мы просто живем в этом подобии гостиницы. Мы приехали только вчера. Мы не имеем никакого отношения к этому дому.
Троттер. Но вы знали, что приедете сюда. И заказали комнаты заранее.
Миссис Бойл. Ну да. Все, кроме мистера… (Смотрит на Паравичини.)
Паравичини. Паравичини. Моя машина застряла в сугробе.
Троттер. Понятно. Любому, кто следовал за вами, нетрудно было точно установить, куда вы приехали. Я хочу знать только одно, и хочу знать это немедленно. Кто из вас имеет какое-либо отношение к этому делу о Лонгриджской ферме?
Мертвая тишина.
Вы не очень разумно себя ведете. Один из вас находится в опасности — в смертельной опасности. Я должен узнать, кто это.
По-прежнему тишина.
Хорошо, я буду спрашивать одного за другим. (Паравичини.) Начнем с вас, хотя вы, кажется, попали сюда более или менее случайно, мистер Пари…
Паравичини. Пара — Паравичини. Но, дорогой инспектор, я не знаю ничего, абсолютно ничего из того, о чем вы говорите. Я иностранец. Мне ничего не известно об этих местных делах прошлых лет.
Троттер (поднимаясь и подходя к миссис Бойл) . Миссис…
Миссис Бойл. Бойл. Не понимаю… это наглость… Почему, скажите пожалуйста, я должна иметь отношение к такому… к этому ужасному делу?
Майор Меткафбросает на нее острый взгляд.
Троттер (глядя на мисс Кейсуэлл) . Мисс…
Мисс Кейсуэлл (медленно) . Кейсуэлл. Лесли Кейсуэлл. Я никогда не слышала о Лонгриджской ферме и ничего о ней не знаю.
Троттер (майору Меткафу) . Вы, сэр?
Майор Меткаф. Меткаф, майор. Об этом деле я читал в свое время в газетах. Тогда я квартировал в Эдинбурге. Личного касательства не имел.
Троттер (Кристоферу) . А вы?
Кристофер. Кристофер Рен. В то время я был ребенком. По-моему, я даже не слышал об этом деле.
Троттер (садясь) . И это всё, что вы можете сказать, — все вы?
Молчание.
Что ж, если один из вас будет убит, вам придется винить самих себя. Мистер Рэлстон, могу я теперь осмотреть дом снаружи? (Выходит вместе с Джайлсом.)
Кристофер. Боже, как мелодраматично! А он очень приятный, правда? Полицейские меня восхищают — такие деловые и бесстрастные. А все это дело — просто мороз по коже!.. «Три слепые мышки». Как это? (Насвистывает или напевает мелодию.)
Миссис Бойл. Мистер Рен!
Кристофер. Вам не нравится? Но эта мелодия — подпись, подпись убийцы. Даже интересно, какое он находил в этом удовольствие?
Миссис Бойл. Мелодраматическая чепуха. Я не верю ни одному слову.
Кристофер (подходит к ней сзади) . Подождите, подождите, миссис Бойл. Вот я подкрадусь к вам сзади, и вы почувствуете мои руки на своем горле…
Миссис Бойл. Перестаньте. (Встает.)
Майор Меткаф. Хватит, Кристофер. Неудачная шутка. Собственно говоря, это вообще не шутка.
Кристофер. Как не шутка! Именно шутка. Шутка сумасшедшего. Это-то и делает все таким восхитительно жутким. (Оглядывается по сторонам и хихикает.) Видели бы вы сейчас свои физиономии. (Уходит.)
Миссис Бойл. Исключительно плохо воспитанный и неуравновешенный молодой человек.
Входит Молли.
Молли. Где Джайлс?
Мисс Кейсуэлл. Водит нашего полицейского по дому.
Миссис Бойл. Ваш друг архитектор ведет себя в высшей степени странно.
Майор Меткаф. Молодые люди в наше время нервные. Будем надеяться, что с годами это пройдет.
Миссис Бойл. Нервы? Меня выводят из терпения люди, которые говорят, что у них нервы. У меня нет никаких нервов.
Майор Меткаф. Нет? Что ж, может быть, для вас это лучше, миссис Бойл.
Миссис Бойл. Что вы имеете в виду?
Майор Меткаф. По-моему, вы в то время были здесь судьей. И на вас лежит ответственность за отправку этих троих детей на Лонгриджскую ферму.
Миссис Бойл. Послушайте, майор Меткаф, можно ли меня считать ответственной? Мы получили сообщение сотрудников благотворительной организации. Хозяева фермы были милейшие люди, которые страшно просили, чтобы детей отдали им. Это нас вполне устраивало. Яйца, свежее молоко и здоровая жизнь на воздухе.
Майор Меткаф. Пинки, удары, голод и злобные хозяева.
Миссис Бойл. Откуда я могла это знать? Они так прилично разговаривали.
Молли. Да, я не ошиблась. (Смотрит на миссис Бойл.) Это были вы…
Майор Меткафбросает острый взгляд на Молли.
Миссис Бойл. Человек старается выполнить свой общественный долг, а получает одни оскорбления.
Паравичини (смеясь от души) . Простите меня, но все это в высшей степени забавно. Я получаю большое удовольствие. (Продолжая смеяться, выходит в гостиную.)
Миссис Бойл. Мне он с самого начала не понравился!
Мисс Кейсуэлл. Откуда он взялся? (Берет сигарету из коробки.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: