Артур Дойл - Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе

Тут можно читать онлайн Артур Дойл - Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Литагент «Седьмая книга»7ffb5a3c-2f55-11e3-bfee-002590591ea6. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Седьмая книга»7ffb5a3c-2f55-11e3-bfee-002590591ea6
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-906-13786-9
  • Рейтинг:
    4.2/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Артур Дойл - Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе краткое содержание

Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе - описание и краткое содержание, автор Артур Дойл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сборник всех романов и повестей Артура Конан Дойла об опасных расследованиях и приключениях Шерлока Холмса: «Этюд в багровых тонах», «Знак четырех», «Собака Баскервилей» и «Долина страха». Тексты всех произведений впервые публикуются в полном переводе, включая все «опасные» места, тщательно выправленные или вырезанные советской цензурой.

Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Артур Дойл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бледное лицо Морриса начало понемногу розоветь.

– Расскажу, мистер Макмердо, и много времени у меня это не займет. В общем, так по нашему следу пустили детектива.

Макмердо изумленно посмотрел на Морриса.

– Да вы просто с ума сошли. Здесь полно полицейских, но никто из них еще ни разу не помешал нам. Нет, Моррис, вы явно бредите.

– Макмердо, они натравили на нас не местного полицейского, а профессионального сыщика, из детективного агентства Пинкертона, – прошептал Моррис.

– Вот как? Да, я что-то читал о нём. Ну и что тут особенного?

– Мистер Макмердо, сыщик из агентства Пинкертона – это неминуемая гибель. Это значит, что в дело вмешалось государство. Все, нам конец. Этот парень от нас не отцепится, он нас всех передушит. А если он уже втерся к нам…, – глаза Морриса округлились от ужаса. Мы уничтожены.

Немного подумав, Макмердо пожал плечами.

– Сыщик, значит сыщик. Убить его – и все дела.

– Бог мой, вы все только и думаете, что об убийствах.

– Моррис, это первая мысль, что пришла мне в голову, но вы же знаете, что смертные приговоры выношу не я, а ложа.

– Убийство, опять убийство, я так и думал, что этим всё кончится. Что делать? Что делать? – застонал Моррис.

Макмердо с искренней жалостью смотрел на Морриса. Было видно, что он понимает, какая страшная опасность нависла над ложей, но в отличие от Морриса, не паниковал, а готовился встретить её.

– Послушайте, – Макмердо похлопал брата по плечу, но тот продолжал стонать. Да перестаньте вы, наконец, выть! – крикнул Макмердо. – Стонами вы опасность не отведете. Хватит хлюпать носом, как старуха. Выкладывайте факты. Что вам известно об этом сыщике? Как он к нам попал? Откуда вы о нем узнали? И почему вы пришли именно ко мне?

– К вам я пришел потому, что вы – единственный, кто может дать вразумительный совет. До приезда сюда я жил в одном из восточных штатов. Там у меня по сей день сохранились друзья. Вот письмо, которое я получил позавчера. Читайте с самого начала. Сами, сами читайте.

И вот что прочитал Макмердо:

«Как там ваши Взыскатели, Моррис? Наши газеты о них частенько пишут. Между нами говоря, надеюсь услышать что-нибудь о них в ближайшее время. Кстати, пять больших угольных компаний и две железнодорожные решили всерьез взяться за вас. Они наняли детектива, некоего Берда Эванса из агентства Пинкертона, заплатили громадные деньги, и теперь он рыщет по вашему следу. Найдите его и прихлопните, иначе вам несдобровать».

– Там еще постскриптум. Прочтите.

«Надеюсь, сведения, которые я тебе сообщил, станут известны только нашим, потому что я взял их из шифровок. Мне приходится принимать сотни метров шифровок ежедневно, так что я научился кое-что понимать в них».

Руки Макмердо дрогнули. Он некоторое время молча стоял, глядя поверх письма.

– Так, кто еще знает об этом письме? – наконец спросил он.

– Никто, только я и вы, – ответил Моррис.

– А этот человек, ваш приятель?

– Да.

– Телеграфист?

– Да.

– А он не мог сообщить эти сведения еще кому-нибудь из нашей ложи?

– Мог, он знает здесь еще пару человек.

– Интересно, известна ли ему внешность этого Берди Эдвардса?

– Маловероятно, он просто прочитал в каком-то сообщении, что его пустили выслеживать нас. Да нет, он определенно не знает, как выглядит сыщик.

Внезапно Макмедо рассмеялся.

– Ну да, конечно! воскликнул он. – Да как же я сам не догадался! Это же настолько очевидно! Моррис, все в порядке, мы выявим этого сыщика прежде, чем он нас выдаст полиции. Послушайте, вы можете оставить у меня письмо на несколько дней?

– Да ради Бога, только избавьте меня от всего дела.

– Избавлю, Моррис, избавлю, – пообещал Макмердо. – Можете быть спокойны, я все устрою, да так, что вы останетесь в стороне. Я представлю дело так, будто это я получил письмо. Вас устраивает?

– В моем положении о лучшем и мечтать нельзя.

– Тогда забудьте о письме и отправляйтесь на заседание ложи. Я приду попозже, и тогда этот пинкертоновец пожалеет, что связался с нами.

– Пообещайте, что вы не станете его убивать.

– А этого вам знать не нужно, дорогой Моррис. Иначе вы не будете спать спокойно. Идите, идите, и считайте, что проблема уже решена.

– Напрасно я вам доверился. Теперь на моих руках кровь невинного человека, – произнес Моррис, и, с сожалением покачав головой, медленно побрел к выходу.

– Самозащита это не убийство! – мрачно улыбаясь, произнес ему вслед Макмердо. – Идет жестокая борьба, или этот сыщик уничтожит нас, или мы его. Мы обязаны пресечь его деятельность. А вы, мистер Моррис, думается мне, будете избраны мастером ложи, ибо вы спасли всех нас.

Когда Моррис ушел, Макмердо бросился уничтожать свои бумаги. Все действия молодого ирландца показывали, что он относится к угрозе весьма серьезно. Неясно, что руководило им – чувство ли вины и желание обезопасить себя от возможных неприятных последствий, или убеждение в неизбежном провале ложи. Тот факт, что большие компании сплотились и наняли агента, явно встревожил Макмердо. Он определенно готовился к худшему. Нахмурившись, он ходил по комнате, читал письма, и те, что могли выдать его, сразу же бросал в камин. Наконец, когда в комнате не оставалось ничего, что бы выдавало его принадлежность к Взыскателям, Макмердо облегченно вздохнул. Но, несмотря на сделанные приготовление, какие-то смутные сомнения продолжали грызть Макмердо. По дороге на заседание ложи, он заглянул в дом к Шафтерам. Так как вход в него был Макмердо заказан, на его стук вышла Этти. Она взглянула в глаза своего любимого и едва не вскрикнула, прочитав в них тревогу.

– Что случилось? – зашептала она. – Джек, я вижу, что тебе угрожает опасность.

– Ну, не преувеличивай, любовь моя, все не так уж и плохо. Я думаю, что пора предпринять кое-какие шаги.

– Шаги? О чем ты говоришь?

– Помнишь, я обещал тебе, что когда-нибудь нам придется исчезнуть? Вот время и пришло. Сегодня я получил плохие вести, очень плохие.

– Тебя арестуют?

– Возможно. Нас выслеживает детектив из агентства Пинкертона. Слава Богу, что ты о нем ничего не знаешь. Это суровые люди, особенно к таким, как я. Так что пора выбираться отсюда, пока еще есть время. Ты говорила мне, что готова уехать со мной.

– Джек, я готова на все, лишь бы спасти тебя.

– Дорогая, в некоторых вещах я абсолютно честен. Ты знаешь, как я отношусь к тебе, моя королева, но скажи: ты веришь мне?

Ничего не говоря, Этта вложила свою маленькую ладошку в его руку.

– Тогда слушай меня внимательно и сделай все в точности так, как я тебя прошу. От этого зависит наше будущее. Я уверен, что скоро в долине начнут происходить некоторые события. Ложа начнет разбегаться. Мне, разумеется, тоже нужно будет скрыться. Я могу придти за тобой днем или ночью. Обещай мне, что поедешь со мной.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Артур Дойл читать все книги автора по порядку

Артур Дойл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе отзывы


Отзывы читателей о книге Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе, автор: Артур Дойл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x