Артур Дойл - Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе

Тут можно читать онлайн Артур Дойл - Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Литагент «Седьмая книга»7ffb5a3c-2f55-11e3-bfee-002590591ea6. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Седьмая книга»7ffb5a3c-2f55-11e3-bfee-002590591ea6
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-906-13786-9
  • Рейтинг:
    4.2/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Артур Дойл - Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе краткое содержание

Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе - описание и краткое содержание, автор Артур Дойл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сборник всех романов и повестей Артура Конан Дойла об опасных расследованиях и приключениях Шерлока Холмса: «Этюд в багровых тонах», «Знак четырех», «Собака Баскервилей» и «Долина страха». Тексты всех произведений впервые публикуются в полном переводе, включая все «опасные» места, тщательно выправленные или вырезанные советской цензурой.

Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Артур Дойл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– А что вы ему сказали?

– Да разную чушь, которую смог выдумать на ходу, – отмахнулся Макмердо.

– Но как вы догадались, что перед вами не журналист?

– Очень просто. Дело в том, что он выходил в Хобсоне, там же, где и я. Через некоторое время я зашел на телеграф, а он как раз отдал телеграфисту бланк и направился к выходу. Я подошел к телеграфисту и услышал, как тот бубнит про себя: «Ну и отправляют же черт те что. Двойную таксу нужно брать с таких сообщений. Ничего не поймешь». «Это точно», – согласился я и взглянул на поданный Эдвардсом бланк. Он был заполнен какими-то непонятными каракулями. «И вот такую галиматью он мне каждый день подкидывает, – продолжал телеграфист. – Ничего особенного, он ведь журналист, вот и пытается как-то зашифровать информацию». На том мы с телеграфистом и сошлись, но сейчас я понимаю, что мы оба ошибались.

– Похоже, вы правы, – произнес Макгинти, – только что же нам в таком случае делать?

– Слушайте, давайте немедленно отправимся в Хобсон и порешим этого гада! – предложил один из братьев.

– Точно! И чем быстрее мы это сделаем, тем лучше.

– Я бы сам отправился в Хобсон, если б точно знал, где этот липовый журналист окопался. Но адрес его мне неизвестен. Послушайте, братья, мы избавимся от него, если вы согласитесь с моим планом.

– Слушаем вас, Макмердо. Выкладывайте, что вы там напридумывали.

– Завтра утром я отправлюсь в Хобсон, зайду на телеграф и у телеграфиста выясню, где этот тип живет. Он ведь пишет на своих сообщениях обратный адрес. Затем я встречусь с ним, скажу, что я – один из масонов, давно веду кое-какие записи о деятельности ложи и предложу ему купить их. Уверен, он клюнет на приманку. «Но только они у меня дома», – скажу я, и предложу приехать ко мне вечером, часов в десять. А если он спросит, почему так поздно, я отвечу, что так, мол, лучше, меньше будет свидетелей, и никто не увидит, что ко мне заходил посторонний.

– А что дальше?

– Дальше решайте сами. Моё дело – заманить его к себе, и я это сделаю. Уверен, он обязательно приедет. Вы знаете, где я живу. Дом удаленный, хозяйка моя, вдова Макнамара, глуха как тетерев. Из соседей у меня только брат Скэнлэн. Так что все складывается как нельзя лучше. Можете все семеро заранее прийти ко мне и ждать гостя. А в том, что он явится, я абсолютно уверен. Вот увидите, он приедет, не устоит перед соблазном разом получить все сведения о ложе. И какой бы он ни был смелый, живым ему от нас не уйти. Ну, если уж только очень повезет, в чем я крайне сомневаюсь.

– Джентльмены, мне кажется, агентство Пинкертона пора проредить, слишком там много детективов развелось, – Макгинти рассмеялся, откинувшись назад так, что стул под ним затрещал. – Хорошо, Макмердо, мы согласны с твоим планом. Действуй. А мы будем у тебя завтра ровно в девять. Как только клиент войдет, можешь уходить из дома, остальное мы сделаем сами, не впервой.

Глава 7

Капкан для Берди Эдвардса

Как и говорил Макмердо, дом, в котором он жил, был идеальным местом для совершения убийства – стоял на отшибе, далеко от дороги. В любом другом случае заговорщики просто-напросто отрядили в Хобсон своего человека, как уже не раз случалось, нашли виновника и разрядили бы в него свои пистолеты. В данном же случае необходимо было узнать, что и откуда уже стало известно Эдвардсу, что он успел сообщить в агентство и как далеко зашли компании в своих планах по уничтожения ложи. Думать о том, что агентство Пинкертона знает обо всех преступлениях ложи, Взыскателям не хотелось. Но даже если и так, то тогда можно было бы успокоиться тем, что отомстить человеку, уничтожившему ложу. Однако большинство из собиравшихся думали, что все не так уж страшно. Того, что рассказал «журналисту» Макмердо, едва ли достаточно, чтобы сделать какие-нибудь выводы. Взыскатели, кстати, надеялись заодно и проверить честность самого Макмердо – под пыткой вытянуть из детектива все, что рассказал ему их брат. Никого не смущало, что детектив мог оказаться крепким парнем – Взыскатели уже не раз вытягивали из нежелательных свидетелей всю известную им информацию, по этой части у них имелся богатый опыт.

Как и было обговорено, Макмердо с утра направился в Хобсон. Казалось, что полиция в этот день решила следить за ним. Капитан Мервин, утверждавший, что будто бы знает Макмердо еще по его делишкам в Чикаго, подошел к нему, когда тот стоял на вокзале и спросил, куда это тот направляется, но Макмердо демонстративно отвернулся от полицейского. Вернулся он под вечер, и сразу направился в дом союза, к боссу Макгинти.

– Он приедет, – сообщил Макмердо боссу.

– Прекрасно, – ответил Макгинти. Советник был в рубашке без рукавов, на волосатых запястьях его поблескивали витые браслеты, жилетку украшали толстые золотые цепочки, а под нечесаной бородой сверкала бриллиантами платиновая булавка. Торговля алкоголем вкупе с занятиям политикой сделали Макмердо очень богатым человеком, и тем сильнее пугали его видения тюремной камеры и каменоломни, преследовавшие советника во сне. Тревожную он провел сегодня ночь.

– Ты уверен, что ему многое известно о нас? – голос Макмердо звучал взволновано.

– Не знаю, – пожал плечами Макмердо. – Здесь он уже недель шесть или около того. В наших местах, впрочем, он не появлялся. Если б он со всеми своими деньгами появился в Вермиссе, он бы многое узнал. Но тогда и мы быстрее бы раскусили его. Правда, он мог наведываться сюда тайком.

– Даже если бы он и приехал в Вермиссу, ему не удалось бы никого подкупить. Все наши ребята тверды как сталь, – начал Макгинти уверять себя, но внезапно спохватился. – А, черт, есть среди нас паршивая овца, этот слабак Моррис. Как ты думаешь, его можно подкупить? – спросил Макгинти и сам же ответил: – Можно, конечно, можно, он один из всех способен на предательство. Послушай, Макмердо, хочу я сегодня вечерком послать к Моррису пару мальчиков. Пускай с ним поработают. Зададут ему хорошую трепку, да повыспрашивают. Что ты об этом думаешь?

– Думаю, несколько синяков ему не повредят, – безразлично ответил Макмердо. – Хотя, если сказать честно, Моррис старичок неплохой, просто немного нервный. Я разговаривал с ним о делах ложи, и он производит впечатление разумного и не болтливого человека. Может быть, и не стоит насылать на него ребят. Хотя, не знаю, это решать не мне, а вам.

– Нет, нет, – замотал головой Макгинти, – я все – таки этого старого черта немного поучу. Я до него целый год добираюсь, все слежу за ним.

– Вам тогда и лучше знать, – сказал Макмердо. – Но только перенесите-ка вы лучше разговор с Моррисом на завтра, а то, боюсь, сегодня вечером вы будете сильно заняты. А вообще-то, лучше повремените с Моррисом – после исчезновения Эдвардса полиция несколько дней будет на ногах.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Артур Дойл читать все книги автора по порядку

Артур Дойл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе отзывы


Отзывы читателей о книге Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе, автор: Артур Дойл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x