Найо Марш - Смерть после бала
- Название:Смерть после бала
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:1995
- ISBN:5-85220-455-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Смерть после бала краткое содержание
Лондонский сезон в высшем свете — балы, коктейли… радости и огорчения юных дебютанток, тайные страсти их все еще прелестных мамаш… Весь этот мир в один миг разрушен таинственной смертью всеобщего любимца, завсегдатая светских раутов… Так начинается роман известной писательницы Найо Марш, которую английская королева удостоила титула Кавалерственной Дамы, а Ассоциация авторов детективных романов США — звания Великого Магистра.
На русском языке публикуются впервые.
Смерть после бала - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Уизерс прикурил сигарету, выпустил из носа дым и спросил:
— Итак, в чем дело?
Фокс вытащил свою записную книжку. Увидев на обложке буквы «М. Р.» [12] От Metropolitan Police Force (англ.) — Столичная полиция (официальное название полиции Лондона).
, капитан Уизерс поспешно отвел глаза и уставился на ковер.
— Прежде всего, — сказал Аллейн, — я хотел бы, чтобы вы назвали ваше полное имя и адрес.
— Морис Уизерс, адрес этот.
— Мы хотели бы также записать адрес вашего дома в Ледерхеде, пожалуйста.
— Какого черта, что вы имеете в виду? — осведомился Уизерс. Он бросил быстрый взгляд на столик у дивана, а затем посмотрел Аллейну прямо в глаза.
— Я получил эту информацию вовсе не из того источника, о котором вы подумали, — не моргнув глазом, соврал Аллейн. — Итак, пожалуйста, адрес.
— Если вы имеете в виду Шэклтон-Хаус, то он мне не принадлежит. Я снимаю его.
— У кого?
— Боюсь, по причине личного характера я не смогу ответить вам на этот вопрос.
— Понимаю. Вы часто бываете там?
— Лишь изредка провожу там уик-энд.
— Благодарю вас, — сказал Аллейн. — А теперь, если не возражаете, я хотел бы задать вам один-два вопроса, касающиеся сегодняшнего утра. Точнее даже — сегодняшней ночи.
— А, — отозвался Уизерс. — Надо полагать, вы имеете в виду это убийство.
— Чье убийство?
— Как чье? Банчи Госпелла, конечно.
— Капитан Уизерс, были ли вы личным другом лорда Роберта Госпелла?
— Я не был с ним знаком.
— Понятно. Почему вы думаете, что он был убит?
— А разве нет?
— Я полагаю, что да. Очевидно, вы разделяете мое мнение. Почему?
— Судя по тому, что пишут в газетах, это очень похоже на убийство.
— В самом деле похоже, не так ли? — спросил Аллейн. — Может быть, вы присядете, капитан Уизерс?
— Нет, благодарю. Так что там насчет утра?
— В какое время вы покинули Марсдон-Хаус?
— Когда закончился бал.
— Вы ушли один?
Уизерс с большой точностью швырнул окурок в жестяное мусорное ведро.
— Да, — ответил он.
— Вы не могли бы вспомнить, кто находился в холле в тот момент, когда вы выходили из дома?
— Что? Боюсь, что не смогу. Ах, да, я столкнулся с Даном Дэвидсоном. Вы его знаете. Наш самый модный эскулап.
— Сэр Даниэль Дэвидсон ваш друг?
— Вовсе нет. Мы просто знакомы.
— А вы не заметили в холле лорда Роберта?
— Не могу припомнить.
— Вы вышли из дома один. Взяли такси?
— Нет. Я приехал на своей машине. Она была припаркована на Белгрейв-роуд.
— Таким образом, выйдя из Марсдон-Хауса, вы повернули налево, — сказал Аллейн. — Именно это и должен был сделать убийца, если, конечно, наше с вами предположение, что это убийство, верно.
— Вам не кажется, что следовало бы поосторожнее выбирать выражения? — поинтересовался капитан Уизерс.
— Не думаю. Я считаю, что вправе делать подобные заявления. Вы не встретили какого-нибудь одинокого пешехода во фраке, пока шли от Марсдон-Хауса к Белгрейв-роуд? Может быть, вы обогнали кого-нибудь?
Уизерс присел на краешек стола и принялся качать ногой. Ткань его брюк натянулась, плотно облегая мощные бедра.
— Может быть. Я не помню. Был сильный туман.
— Куда вы направились в своей машине?
— В «Матадор».
— Ночной клуб на Сэмплер-стрит?
— Он самый.
— Вы кого-нибудь встретили там?
— Около ста пятидесяти человек.
— Я имел в виду, — сказал Аллейн с безукоризненной учтивостью, — было ли у вас назначено там свидание?
— Да.
— Могу я узнать ее имя?
— Нет.
— Ну что ж, придется устанавливать обычным порядком, — пробормотал Аллейн. — Сделайте пометку, Фокс, чтобы не забыть.
— Хорошо, мистер Аллейн, — ответил Фокс.
— Может ли кто-нибудь подтвердить, что из Марсдон-Хауса вы на своей машине поехали сразу в «Матадор»?
Уизерс внезапно перестал качать ногой. Он немного помедлил, а потом ответил:
— Нет.
— Возможно, ваша дама ждала вас в машине, капитан Уизерс? Вы уверены, что не сами отвезли ее в «Матадор»? Не забывайте, что в «Матадоре» есть швейцар.
— Разве?
— Итак?
— Ну, ладно, — сказал Уизерс. — Я действительно сам отвез свою даму в «Матадор», но я не скажу вам ее имени.
— Почему?
— Вы кажетесь джентльменом. Представителем нового поколения в Ярде. Я думал, вы меня поймете.
— Вы очень любезны, — сказал Аллейн, — но, боюсь, вы ошибаетесь. Нам придется прибегнуть к другим методам, но мы все равно узнаем имя вашей спутницы. Вы когда-нибудь изучали борьбу?
— Что? А это-то тут при чем, черт побери?
— Я буду признателен, если вы ответите мне на вопрос.
— Сам никогда не изучал. Видел немного на Востоке.
— Джиу-джитсу?
— Да.
— Они когда-нибудь используют ребро ладони, чтобы нокаутировать соперника? Ударом по одной из уязвимых точек, или как там это называется? Например, по виску?
— Понятия не имею.
— Вы обладаете какими-либо познаниями в медицине?
— Нет.
— Я вижу возле дивана кое-какие учебники.
— Они принадлежат не мне.
— Мистеру Дональду Поттеру?
— Совершенно верно.
— Он живет у вас?
— Вы с ним разговаривали, не так ли? Вы, видно, совсем никудышный сыщик, если не разнюхали даже этого.
— Как вы полагаете, вы имеете сильное влияние на мистера Поттера?
— Я не дрессирую медведей!
— Вероятно, вы предпочитаете стричь овечек?
— Надо полагать, в этом месте следует смеяться? — спросил Уизерс.
— Боюсь, скорее кисло улыбаться. Капитан Уизерс, вы помните дело Бушье-Уотсона о наркотиках в 1924-м?
— Нет.
— Вам можно позавидовать. Нам в Ярде приходится помнить некоторые вещи гораздо дольше. Сегодня утром я разбирал личные бумаги лорда Роберта Госпелла. Он упоминает об этом деле в связи с попавшей к нему информацией о том, что в Ледерхеде существует подпольный игорный притон.
Уизерс сделал непроизвольное движение своими полными, бледными руками, но тут же овладел собой. Аллейн поднялся со своего места.
— И последнее, — сказал он. — Насколько мне известно, ваш телефон отключили от сети. Инспектор Фокс проследит за тем, чтобы это было исправлено. Фокс, я прошу вас сходить в почтовое отделение за углом. Подождите секунду.
Аллейн достал свою записную книжку, черкнул несколько слов и протянул Фоксу: «Пусть Томпсон немедленно установит наблюдение за У.».
— Пожалуйста, передайте это сообщение и проследите, чтобы телефон капитана Уизерса немедленно подсоединили к сети. Как только это будет сделано, позвоните мне сюда. Какой у вас номер?
— Слоан, 8405, — сказал Уизерс.
— Прекрасно. Увидимся позже, Фокс.
— Слушаюсь, сэр, — ответил Фокс. — Всего доброго, сэр.
Уизерс ничего не ответил, и Фокс удалился.
— Когда ваш телефон снова заработает, — начал Аллейн, — я буду признателен вам, если вы позвоните мистеру Дональду Поттеру и скажете ему, что, поскольку сейчас на его мать обрушилось такое горе, вы считаете, ему лучше пожить некоторое время у нее. Его вещи вы пришлете на Чейн-Уок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: