Рекс Стаут - Приглашение к убийству
- Название:Приглашение к убийству
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Приглашение к убийству краткое содержание
Приглашение к убийству - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Под конец Хак ещё больше поднял общее настроение. Когда миссис О'Ши собралась уходить, он попросил её задержаться, наклонился и открыл нижнее отделение в боковой стенке своего кресла. Выпрямившись, он продемонстрировал собравшимся три маленькие коробочки с надписью «Тиффани» и обратился к женской половине:
– Уверен, нет смысла повторять, что если бы не вы, дорогие леди, то жизнь моя, жизнь калеки, была бы ужасной. Именно вы делаете её не только терпимой, но даже приятной, очень приятной. Я долго думал, как лучше выразить вам свою признательность.
Он постучал пальцем по верхней коробочке.
– Я собирался вручить подарки в следующую среду, в свой день рождения, но в связи с приходом мистера Гудвина решил это сделать сегодня. Его появление в доме, организованное моим шурином, вы вправе рассматривать как обвинение в свой адрес, причём, я уверен, обвинение совершенно несправедливое. Да, мистер Луэнт – брат моей жены, и мне следует быть к нему снисходительным, но всему же есть предел. Он родился в этом доме, и я никогда не оспаривал его права жить и умереть здесь. Но я хочу, чтобы вы знали, что я нисколько не сомневаюсь в вашей честности и преданности, и дабы сделать своё заявление более весомым, я прошу вас принять в присутствии мистера Гудвина эти маленькие подношения. Миссис О'Ши.
Он протянул ей одну из коробочек.
– Мисс Рифф.
Секретарша послала Хаку одну из самых ослепительных улыбок.
– Мисс Марси.
Сиделка мило сделала реверанс.
Буквально через секунду послышались возгласы и прочие выражения восторга. Мисс Марси разразилась заливистым воркованием, чем наверняка бы вызвала у меня слезы, не будь мои глаза заняты в этот момент наблюдением.
– Как часы они тоже неплохи, – кивнув, произнес Хак.
Стараясь не показаться невоспитанным, я все же разобрал, что все три подарка представляли собой часы, вероятно, совершенно одинаковые, и если украшавшие их красные камушки являлись бирманскими рубинами, то воркование Сильвии не было чересчур наигранным. Пораженный Пол Тейер плеснул рому в свой стакан и выпил его одним махом. Зажав коробочку в руке, миссис О'Ши поспешила прочь из комнаты, и через мгновение я услышал гудение лифта. Спустя какое-то время лифт загудел снова, дверь комнаты отворилась, и на пороге возникла миссис О'Ши, толкающая сервировочный столик из нержавеющей стали на резиновых колесиках. Столик был почти одной высоты с ней и значительно шире в обхвате. Мисс Марси отодвинула бар, и миссис О'Ши установила его возле кресла Хака.
– Позвольте налить вам суп? – предложила она.
– Вы же знаете, миссис О'Ши, что я предпочитаю это делать сам, – упрекнул её Хак.
Он развернул одну из полочек, превратив её в стол, и потянулся за салфеткой.
Все заспешили к выходу, и я последовал за ними. Когда в коридоре мы с Тейером оказались позади остальных, он проворчал:
– Похоже, старый козел возомнил себя восточным халифом. Подумать только, всем трем!
Направляясь к лестнице, чтобы спуститься, мы прошли всего в метре от двери в комнату Луэнта. Насколько я мог заметить, никто на неё даже не посмотрел.
5
Было без двадцати минут восемь, и ужин уже почти закончился, когда я сказал, что не хочу кофе, под каким-то предлогом вышел из-за стола, поднялся на третий этаж и нырнул в комнату Луэнта.
Я решил, что пришло время обнаружить труп. За ужином все держались достаточно любезно, за исключением дувшегося по какому-то поводу Тейера, но было очевидно, что они вели себя так только потому, что Хак дал указание потакать своему шурину. Никто не сказал и не сделал ничего, что возбудило бы мои подозрения, и, оглядев их, когда подавали десерт – хмурящегося Тейера, холодную и самоуверенную миссис О'Ши, Дороти Рифф, с глупой улыбкой рассматривающую свои новые часики, и Сильвию Марси, кивающую мне с видом сочувствующей медсестры, – я испытал острейшее желание устроить каждому из них многосерийное интервью с полицией, а точнее с матерыми представителями Отдела по расследованию убийств. Я также был вынужден признать, что ничего не достигну, если и дальше буду пытаться расследовать убийство, если присутствующие по-прежнему не будут о нём знать.
Теперь, стоя в узком проходе за закрытой дверью, я сжимал кулаки от охватившего меня чувства гнева. Я никогда не считал, что как сыщик навожу на всех такой ужас, что в радиусе мили от меня никто не должен даже помышлять о совершении преступления, но в этом доме кто-то обладал поистине феноменальной наглостью, раз осмелился так отделать клиента Вульфа, когда я крутился поблизости. Лежащий на полу Луэнт выглядел ещё более жалким и маленьким, чем когда был жив. Конечно, я страстно желал скорейшей поимки убийцы, но только не табуном блюстителей порядка во главе с лейтенантом Роуклиффом, который припрет меня к стенке и начнет поджаривать на медленном огне. С другой стороны, своими собственными усилиями, принимая во внимание темпы продвижения за последние два часа, я достиг бы первых успехов не раньше следующего четверга.
Я на минуту прислушался, открыл дверь, выскользнул из комнаты и закрыл её за собой. Постоял, озираясь. Никого. Я подошёл к лестнице и начал тихонько спускаться – это было нетрудно, особенно при наличии устилавшего ступеньки ковра. Миновав этаж, я снова остановился. Снизу из комнаты, где был сервирован ужин, доносились голоса, следовательно, все ещё сидели за столом. Я пересек коридор и шмыгнул в кабинет Хака.
Плотно прикрыв за собой дверь, я нашарил на стене выключатель. От люстры на потолке разлился яркий свет. Я приблизился к столу, состоявшему, по сути, из двух столов с проходом посередине, так что когда Хак вписывал в него своё кресло-каталку, рабочие поверхности оказывались с обеих сторон. Слева стояли три телефона – внутренний и два городских, с номерами, написанными на картонных вставках. Я пододвинул к себе тот, на котором был номер, указанный в телефонной книге. Меня не интересовало, сколько ещё аппаратов имелось на этой линии. Я оглянулся вокруг в поисках двух необходимых мне предметов. Первый, точно такой, как нужно, лежал на противоположном конце стола: это было пресс-папье, тяжёлый шар зелёного мрамора, для устойчивости сточенный с одной стороны. На роль второго сгодилась бы любая из сотен книг, имевшихся под рукой в комнате. Следовало бы сперва провести несколько экспериментов, чтобы установить, какой толщины книгу взять и как сильно ударить по ней для получения необходимого эффекта, но я решил, что при данных обстоятельствах не стоит тянуть время. Я выбрал том сантиметра в три толщиной, положил его плашмя на свободную от телефонов половину стола, снял трубку, набрал номер и взял пресс-папье в правую руку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: