Чарли Роксборо - Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник)

Тут можно читать онлайн Чарли Роксборо - Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Чарли Роксборо - Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник)
  • Название:
    Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-367-02729-7
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Чарли Роксборо - Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник) краткое содержание

Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник) - описание и краткое содержание, автор Чарли Роксборо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В том вошли два романа о неизвестных делах прославленного детектива.

Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Чарли Роксборо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В сущности, Мортхаус не имел ни малейшего понятия, вернется ли Фаулер вообще, поскольку все выглядело так, будто констебля бросили на произвол судьбы, предоставив ему самому выпутываться из создавшегося положения. Судя по всему, сержант Макаллистер, обещавший повесить Джеймса сушиться на веревке, словно белье, во множестве болтавшееся во дворах Старого города, был намерен сдержать свое слово.

– Уверен, он скоро вернется, – сообщил Джеймс, – а пока что я обязан, не теряя времени, вести расследование самостоятельно, поэтому прошу меня простить, мистер Тернер. – Он коротко кивнул головой и повернулся, чтобы выйти, но мистер Тернер не собирался сдаваться.

– Ах да, хвала Господу: дело ведет констебль Мортхаус, мы можем спать спокойно! Вероятно, о ваших очередных успехах мы узнаем, когда обнаружим у себя на лестнице следующий труп?

Потеряв терпение, Джеймс резко развернулся и уже собирался дать отпор, но тут дверь распахнулась, и в кабинет вошла миссис Тернер, помешав Мортхаусу высказать все, что он думает. На щеках хозяйки по-прежнему блестели слезы, однако ей удалось взять себя в руки. Она тихо прикрыла за собой дверь. Судя по всему, миссис Тернер была недовольна и мужем, и Мортхаусом.

– Что, ради всего святого, тут происходит! – воскликнула она громким шепотом. – Вас слышно по всему дому, что отнюдь не способствует восстановлению порядка. Прислуга, как вы понимаете, уже выбита из колеи, и мы обязаны служить для них примером. Если мы сами не можем успокоиться, по крайней мере на людях надо стараться держать лицо. Что проку от подобных скандалов? Артур, ты должен извиниться перед констеблем Мортхаусом. Видно, что он пытается делать свою работу, а твои нападки ничем ему не помогут.

Мистер Тернер язвительно усмехнулся:

– Ха! И не подумаю извиняться. Если я оскорбил мистера Мортхауса и намеренно отказал ему в профессионализме, я этому рад. Возможно, это, наконец, заставит его действовать.

Мортхаус не клюнул на эту удочку, справедливо полагая, что в данных обстоятельствах разумнее всего потерпеть.

– Благодарю вас за поддержку, миссис Тернер, – с достоинством заметил он. – Будьте уверены, я приложу все усилия, чтобы довести это дело до конца. Могу представить, что довелось пережить вам с мужем, и впредь удвою свои старания.

Она благожелательно улыбнулась:

– Не сомневаюсь. Однако мне, как и моему супругу, хочется, чтобы наши испытания поскорее закончились. Мои нервы и без того на пределе после событий последних трех недель, а теперь еще это несчастье с нашим жильцом, не говоря уж о том, что мы тихие, порядочные люди и не желаем, чтобы о нас болтал весь Эдинбург. Интересно, куда это отправился инспектор Фаулер? Разве он не должен сейчас быть тут, чтобы помогать вам?

Мортхаус сдержался и не сказал того, что ему хотелось:

– Он, безусловно, скоро вернется, миссис Тернер. Возможно, ему понадобилось навести справки в другом месте.

– Но почему он должен наводить справки в другом месте, когда все случилось именно здесь? Мне кажется, у нас по-прежнему происходит нечто непонятное. Неужели больше никто не может вам помочь?

Джеймс заколебался всего на секунду, но миссис Тернер тут же уловила его нерешительность:

– Констебль Мортхаус! Так вы кого-то знаете?

Он по-прежнему сомневался, но, видимо, не стоило противиться судьбе, если она уже определилась.

– Нет, я не могу назвать никого из моих коллег полицейских, однако сегодня утром я подумал об одном человеке, который, вероятно, сумеет оказаться нам полезен, хотя не знаю, каким именно образом. – Приметив на лицах хозяев растерянность и интерес, он смолк.

– И этого человека зовут?.. – подбодрила его миссис Тернер.

– Его зовут Шерлок Холмс, – продолжал Мортхаус. – Вообще-то он живет в Лондоне, но по некому странному совпадению сегодня утром, наводя порядок в собравшейся толпе, я видел его здесь. Пока я стоял на крыльце, неподалеку от дома остановилась карета и из нее вышли три человека, явно заинтересованные происходящим. В одном из этих джентльменов я узнал Шерлока Холмса, поскольку видел его портрет, а он из тех, кого трудно с кем-нибудь перепутать.

Миссис Тернер все еще не понимала, чем этот человек сможет помочь, а ее супруг опять принялся расхаживать по комнате.

– А чем он вообще занимается? – спросила миссис Тернер. – Если он не из полиции, тогда как он сумеет нам поспособствовать? Он что, медиум?

– Нет, сударыня. Кажется, он называет себя частным сыщиком-консультантом. Я не имел с ним никаких дел и не знаю его методов, но от коллег слыхал, что Холмсу несколько раз случалось оказывать услуги Скотленд-Ярду.

– Скотленд-Ярду? – воскликнула миссис Тернер.

– Да, лондонской полиции. Насколько я понимаю, они обращаются к нему, когда следствие совсем заходит в тупик.

Мистер Тернер воздел руки в насмешливом жесте:

– Замечательно! Только этого и не хватало. По-моему, у нас тут предостаточно любителей, зачем нам еще один? Нет уж, пусть этим занимается наша полиция, и занимается как следует!

Миссис Тернер подошла и взяла мужа за руку:

– Давай не будем торопиться, Артур. Возможно, свежий взгляд на ситуацию принесет какую-нибудь пользу. Я предлагаю для начала, по крайней мере, встретиться с этим Шерлоком Холмсом и посмотреть, что он может предложить.

Мистер Тернер снова запротестовал:

– Нет, я решительно запрещаю любые сношения с этим субъектом, тебе понятно? У нас есть полиция, хороша она или плоха (на мой взгляд, скорее последнее), и мы не будем посвящать в это дело посторонних. Вот мое последнее слово! – Он махнул рукой, давая жене понять, что ничего больше не хочет слышать, и решительным шагом вышел из комнаты.

Мортхаус проводил его глазами и снова повернулся к миссис Тернер, которая тоже смотрела вслед супругу пристальным взглядом, который, казалось, был способен пронзить его между лопаток и пригвоздить к полу, так что оставалось лишь удивляться, как мистер Тернер его не почувствовал. Наконец хозяйка обернулась к Мортхаусу и послала ему слабую учтивую улыбку, которая после произошедшего явно была у нее наготове.

– Констебль Мортхаус, пожалуйста, примите мои извинения. Порой мужа охватывают приступы необъяснимой раздражительности.

Мортхаус потупил взор:

– Прошу вас, не нужно ничего объяснять, миссис Тернер. Надеюсь, он скоро успокоится?

Она задумчиво склонила голову набок:

– Как знать, как знать. Впрочем, поможет тут лишь одно: мы не должны пасовать перед трудностями. Мне кажется, нам следует испробовать все доступные методы, вы согласны? – Она на миг смолкла. – Констебль Мортхаус, не могли бы вы устроить встречу с этим вашим мистером Холмсом, а? Как нам найти его в Эдинбурге?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Чарли Роксборо читать все книги автора по порядку

Чарли Роксборо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Шерлок Холмс и дело о шахматной доске (сборник), автор: Чарли Роксборо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x