Мишель Лебрюн - Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас]

Тут можно читать онлайн Мишель Лебрюн - Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство ТЕРРА, год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ТЕРРА
  • Год:
    1995
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-300-00077-9
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мишель Лебрюн - Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас] краткое содержание

Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас] - описание и краткое содержание, автор Мишель Лебрюн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Элегантный психологизм М. Лебрюна, мощь преступной логики к сила страсти в романе П. Квентина, изысканная простота и предельная напряженность повествования Джорджа X. Кокса — все это делает сборник интересным для самого широкого круга читателей.

Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мишель Лебрюн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Какой?

— Я зайду через черный ход и переговорю со слугами. Они испытывают почтение к властям. Узнав, что я детектив, они расскажут мне все, что нужно. Не думаю, что девушку могли держать в доме без ведома прислуги.

Снова обреченный на бездействие — так как ему пришлось признать правоту Кордовеса, — Джеф остался в машине, глядя вслед маленькому детективу, скрывшемуся за воротами в сад. Он взглянул на часы. Без десяти семь. Если Карен нет и здесь, где еще она может быть? Что им делать?

Прошло пять минут. Его мысли шли уже по кругу. Он подумал о хлысте и о металлическом наконечнике, и это напомнило ему о Луисе Миранде. Внезапно его осенила, где еще они могут поискать Карен.

Кордовес открыл дверцу. Джеф даже не заметил его возвращения.

— Ее здесь нет, — сообщил он. — И Луиса Миранды тоже нет. Он ушел из дома утром и с тех пор не возвращался.

— Ну ладно, — буркнул Джеф. — Тоща мы сейчас же должны ехать дальше. Вы знаете Макуто?

— Конечно.

— У Миранды там на побережье дом. Вы не знаете случайно, где он расположен? Сможете найти в темноте?

— Полагаю, да.

Кордовес запустил мотор и тронул с места. Он, казалось, погрузился в размышления, и когда минут через пять заговорил с Джефом, в голосе его не было уверенности.

— Вы считаете, что… — Он запнулся и покосился на Джефа.

— Я вообще ничего больше не считаю, — бросил Джеф. — Но, во всяком случае, нам надо быть в аэропорту, или нет? А Макуто в ту же сторону, верно?

— Да, это первый поворот после Ла-Гвайры.

— Лучше взглянуть…

— Пожалуй, это не повредит, — Кордовес сосредоточился на дороге.

20

Джефу Лейну едва запомнилась дорога в Макуто, он боялся надеяться и заставлял себя ни о чем не думать, уставившись отсутствующим взглядом в окно.

Огни аэропорта Майкетия заставили его на миг поднять голову при звуке гула двигателей на старте. Потом они миновали портовый район Ла-Гвайры с его складами и доками. Ярко освещенный океанский теплоход стоял у причала, на фоне неба чернели силуэты небольших каботажных судов. Потом огней становилось все меньше, и скоро они оказались на пустынном шоссе, ведущем к побережью, по обе стороны которого стояли ряды высоких пальм.

Море поблескивало слева. Они ехали по безлюдной равнине. На берегу заметны были одинокие разбросанные дома; справа вдали Джеф заметил поле для гольфа. Он поинтересовался у Кордовеса, что это.

— Яхт- и гольф-клуб Карабельеды, — последовал ответ. — Мы уже приехали.

Современной архитектуры вилла адвоката располагалась на склоне, спускавшемся прямо к берегу. Большая веранда покоилась на бетонных опорах, подпиравших стены, а задняя сторона примыкала к откосу. Подъездная дорога упиралась в подземный гараж.

Идя за маленьким детективом по гравийной дорожке, Джеф возносил молитвы к небу. Голова его была пуста и словно выжжена. Луч карманного фонаря Кордовеса упал на дорогу, и детектив нагнулся, чтобы разглядеть что-то на земле; Джеф остановился.

— Вполне возможно, что здесь недавно была машина, — сказал Кордовес, пересек газон и подошел к дверям, закрытым металлической решеткой. При свете фонарика видно было, что дверь заперта еще и на цепь. Тогда они пошли к задней стене. До двух окон на той стороне можно было достать с земли. На обоих решетки защищали стекла, но, осветив фонариком второе окно, Кордовес тихо присвистнул и вполголоса выругался.

— Надо открывать, — сказал он. — Запор сломан.

И тут же, отыскав подходящий железный прут, начал с некоторым усилием выламывать его из гнезда. Свет погас, но Джеф услышал, как распахнулось окно, и подошел ближе, чтобы подсадить партнера. Потом и сам залез с его помощью.

Очутились они в кухне. Оттуда Джеф вышел в коридор.

— Карен! — позвал он и затаил дыхание, тщетно напрягая слух.

— Я поищу, — детектив проскользнул мимо него. — У меня же есть фонарик!

Судя по звуку шагов, он открыл дверь с правой стороны и посветил. И тут же отскочил назад, тяжело дыша.

Прежде чем он успел заговорить, Джеф заглянул через его плечо и увидел девушку в белом жакете, лежавшую на кровати. Темные волосы разметались по подушке, рот был завязан полотенцем. Когда Джеф заметил, что глаза, ослепленные светом фонарика, заморгали, нахлынуло такое облегчение, что он не смог двинуться с места. Кордовес же одним прыжком оказался у кровати.

Положив фонарик на пол, он стал торопливо развязывать полотенца, которыми Карен была крепко привязана к кровати. И лишь теперь Джеф нашел силы подойти и склонился над ней. Стянув полотенце с подбородка, увидел, как зашевелились губы, а широко раскрытые глаза с невыразимым облегчением уставились на него.

— Слава Богу, Карен, — вздохнул Джеф, — все хорошо. Еще чуть-чуть, и вы снова будете свободны.

Он развязал полотенца, которыми руки ее были привязаны к спинке, Кордовес тем временем снял путы с ног, и, когда девушка попыталась сесть, Джеф обнял ее за плечи и помог, сам присев рядом. Карен дрожала всем телом и с трудом переводила дыхание. Когда она наконец сделала попытку заговорить, губы издали лишь слабый шелест, и Джеф приложил палец ко рту.

— Не торопитесь. Подождите пока… Хулио, посмотрите, не найдется ли здесь воды!

Хулио исчез из комнаты, а вместе с ним и свет. Джеф почувствовал, как тело девушки постепенно обмякло, а дыхание стало ровнее. Она склонила голову к нему на плечо, и Джеф сидел не шевелясь, пока не наступила запоздалая реакция на пережитое напряжение и его не начало трясти. Не зная, что сказать, как выразить свое облегчение, в конце концов он глупо хихикнул.

— Теперь и у меня дрожат руки-ноги, — сказал он и крикнул: — Хулио!

— Иду!

В коридоре мелькнул свет, и маленький детектив вернулся со стаканами в руках.

— В воде немного коньяка, — сказал он, — буквально одна капля. Это пойдет вам на пользу.

Карен взяла стакан и шепотом поблагодарила. Сначала она только пригубила, потом сделала большой глоток. Облизнув губы, чуть вздрогнула и опустошила весь стакан. Потом перевела дух.

— О, Боже мой, — вздохнула она, — как мне это было необходимо!

Она потянулась, потерла кисти рук. И так как явно чувствовала себя лучше, Джеф не смог больше сдерживать свое любопытство.

— Это был Миранда? — спросил он.

— Миранда? — она уставилась на него и покачала головой. — О нет, Спенсер!

Джеф взглянул на Кордовеса. Ему понадобилось время, чтобы прийти в себя от этой новости. Потом он вдруг почувствовал, как вздымается в нем небывалая ярость. Он слишком долго находился под прессом нервного напряжения, чтобы сейчас суметь сдержаться. И тон его был резок.

— Разве я не говорил вам, чтобы вы оставили его в покое! — рявкнул он на Карен. — И вы мне обещали!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мишель Лебрюн читать все книги автора по порядку

Мишель Лебрюн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас] отзывы


Отзывы читателей о книге Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас], автор: Мишель Лебрюн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x