Томас Ханшеу - Загадка ледяного пламени
- Название:Загадка ледяного пламени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-65419-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Ханшеу - Загадка ледяного пламени краткое содержание
Возвратившись в свое родовое поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Все в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель сэра Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». Уговоры хозяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. И револьвер, из которого был убит несчастный, принадлежал Мерритону… Отчаявшийся Мерритон просит о помощи знаменитого лондонского детектива Гамильтона Клика — лишь он способен решить эту головоломку…
Загадка ледяного пламени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Не совсем в точку, но мыслишь в правильном направлении, — ответил Клик, широко улыбнувшись. Он все еще стоял и в свете фонарика рассматривал дубовый люк. — Полагаю, что ты прав. Должно быть, все эти туннели рыли не один год и начали делать это не в наше время. На то, чтобы создать такой лабиринт, понадобилось бы много времени… Изумительно. Но если это по-настоящему секретный старинный проход, то лестница должна вести в дом. И если так оно и есть, то я знаю единственный подходящий дом в окрестностях… Думаю, мы распутаем этот клубок еще до того, как рассветет.
Быстро поднявшись по отполированной веками лестнице, инспектор попытался нащупать секретный механизм, открывающий люк.
— Если это и в самом деле старинный потайной ход, он должен открываться и с этой стороны, так чтобы человек мой выйти из дома и вернуться, когда захочет… Но где же эта кнопка?.. Черт побери! Кажется, вот тут какая-то выемка. Посвети, Доллопс. И давай-ка надавим посильнее.
Дубовый люк скользнул в сторону, уйдя в пол, и тогда инспектор и его спутник заглянули в комнату, освещенную единственным газовым рожком. Когда же Гамильтон сделал шаг вперед и внимательно огляделся, он понял, что находится в кухонной подсобке «Башен Мерритонов».
Вернувшись, Клик коснулся выступа на деревянной панели слева. Что-то щелкнуло, и тайный ход закрылся. Клик повернулся к Доллопсу. На его губах играла торжествующая улыбка.
— «Башни Мерритонов»! — едва ли не светясь от счастья, пробормотал он. — Так вот, если теперь выяснится, что сэр Найджел имеет какое-то отношение к тому, что происходит в недрах земли, то против него выдвинут еще худшее обвинение. Человек, который все это организовал и ведет закулисную игру, судя по всему, пойдет до конца. Но… «Башни Мерритонов»!
Он замолчал, а потом неожиданно помрачнел.
— Сэр, вы говорите, это кухонная подсобка? — голосом, полным трепетного волнения, переспросил Доллопс. — Если это так, то обвинения теперь лягут скорее не на сэра Найджела, а на этого дворецкого Боркинса. Ведь он-то не мог не знать про подземный ход. К тому же, как мне кажется, сэр Найджел, в отличие от Боркинса, очень редко заглядывает туда.
— Возможно, все возможно, — протянул Клик, хотя выглядел он по-прежнему крайне озабоченным. — Но если не всплывет что-нибудь исключительное, свидетельствующее о невиновности молодого человека, ему и в самом деле никто не поможет. «Башни Мерритонов»!..
Развернувшись, инспектор вновь направился в глубь лабиринта, видимо, решив узнать, куда еще могут завести подземные ходы.
— Похоже, нам выпал счастливый билет, — заявил он, когда они сделали очередную остановку, чтобы инспектор вновь что-то записал в свой блокнот. — Моя интуиция буквально кричит об этом. Но, признаюсь, и для меня был удар, когда мы очутились «Башнях». И все это связано с контрабандой… Да уж, Доллопс. Если бы я не увидел все это, ни за что бы не поверил. К тому же нам повезло, что в подсобке оказался включен свет. Иначе пришлось бы зайти в дом, и тогда наше присутствие открылось бы. Скорее всего это Боркинс, во избежание неприятностей и нежелательных гостей, держит свет включенным по всему дому. На этот раз он сыграл нам на руку. Однако нужно спешить. Ночь не такая уж и длинная, а сделать предстоит еще немало.
— Да-а-а, — протянул Доллопс, потому как лишь это он и мог сказать после такого монолога начальника. — По какому туннелю пойдем дальше?
— По самому узкому. Судя по всему, именно он ведет туда, куда я больше всего хочу попасть. Как говорят поэты: «Место встречи изменить нельзя». Думаю, мы найдем там виселицу — творение искусного палача. И мне кажется, я уже знаю, кто будет качаться в петле.
После этого какое-то время они пробирались в полной тишине. На стенах то и дело открывались ниши, заполненные таинственными мешками. Каждый раз, проходя мимо них, инспектор Клик хихикал. Но потом он неожиданно помрачнел. Его мысли скользили во тьме точно так же, как и он сам — по подземному лабиринту. И с каждой минутой Гамильтону все меньше нравилось то, что приходило ему в голову: «Башни Мерритонов»! Скорее всего Боркинс… Но что если Боркинс и сэр Найджел работали вместе, а потом что-то случилось и они поссорились? Такой поворот событий многое бы объяснял. В особенности отношение дворецкого к своему хозяину».
Мысли Клика бежали вперед, делая круг за кругом; его брови сошлись над переносицей, а рот превратился в узкую темно-красную полоску, подобно прорези на маске.
Неожиданно он остановился и указал куда-то вперед. Перед ними была еще одна лестница, более новая и современная. Было видно, что ею часто пользуются.
Инспектор Клик глубоко вздохнул, и вновь его лицо расплылось в довольной улыбке.
— Ну, вот и пришел конец нашему путешествию, — тихо и спокойно произнес он.
А потом, быстро поднявшись по лестнице, навалился плечом на дверь.
Глава XXVI
Правосудие
Зал суда оказался переполнен — свободного места практически не найти. Когда разнеслась новость о том, что обвинение будет предъявлено Найджелу Мерритону, бывшему военному, причем обвинение, требующее смертной казни, весь Лондон вдруг исполнился болезненного любопытства — вынесут или нет смертный приговор.
Петри, заняв место у двери, помахал рукой в белой перчатке и резко покачал головой — со стороны могло показаться, что его голова вот-вот сорвется с шеи и покатится по тротуару. Господин Нэком проинструктировал его о том, что «если возникнут какие-то проблемы, он должен сразу дать знать». Тем временем толпа болезненно выглядевших женщин и праздных мужчин становилась все больше и больше, шум — громче и громче, пока полиция не начала наводить порядок; только тогда толпа присмирела.
В результате из зала суда поползли всевозможные слухи. Люди не расходились, а, беседуя, гуляли по соседним улицам, обсуждая происходящее, в то время как Петри стоял и недоумевал, что случилось с Кликом. А может, инспектор уже тут, но из-за того, что он в гриме, его не узнать?
«Похожее происходило уже не раз, — успокаивал себя Петри; чтобы чувствовать себя как можно увереннее, он встал в типичную позу полицейского: расставил ноги пошире и засунул пальцы за ремень. — Только вот странно, что я не вижу нигде Доллопса. И где же все-таки Клик? Хорошо бы он появился вовремя. Иначе все пойдет как по писаному. Не хотел бы я тогда быть на месте этого сквайра…»
Петри покачал головой, полностью погруженный в собственные мысли, а потом стал прикидывать, что получится, если сложится более удачная ситуация и молодого сэра Найджела оправдают.
Еще полчаса пролетело совершенно незаметно. Толпа по большей части успокоилась, кроме двух-трех неуемных граждан, которые бродили, то заходя, то выходя из зала суда с бледными лицами и перекошенными ртами, словно прислушиваясь к тому, что говорят, и чувствуя при этом крайнее отвращение — то ли к самим себе, то ли к общему настрою толпы. Всем своим видом они говорили, что, когда закончится процесс, их тут уже не будет. Петри чувствовал, что скоро наступит развязка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: