Агата Кристи - Убийство в Каретном ряду
- Название:Убийство в Каретном ряду
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Профиздат
- Год:1990
- Город:Москва
- ISBN:5-255-00213-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Убийство в Каретном ряду краткое содержание
Убийство в Каретном ряду - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не имею ни малейшего представления. Я не могу поверить, зная Барбру, что это было нечто серьезное. С другой стороны… — Она умолкла, но потом продолжила: — Я хочу сказать, что в некоторых отношениях Барбра была слишком проста. Ее очень легко было запугать. По сути дела, такие девушки — сущая находка для вымогателя. Мерзкий подонок!
Последние два слова она произнесла с неподдельной злобой.
— К сожалению, — сказал Пуаро, — преступление, похоже, вывернулось наизнанку. Ведь именно жертва должна убивать шантажиста, а не шантажист — жертву,
Джейн Плендерлит слегка нахмурилась.
— Да… это правда. Но я могу представить себе обстоятельства…
— Например?
— Предположим, Бар-бра — пришла в отчаяние. Возможно, она угрожала ему этим своим дурацким пистолетом. Он пытается отнять у нее оружие, и в борьбе пистолет стреляет и убивает ее. Затем шантажист приходит в ужас от содеянного и пытается обставить дело так, будто произошло самоубийство.
— Возможно, — сказал Джэпп. — Но есть одна неувязка.
Она вопрошающе посмотрела на него.
— Майор Юстас, а это был он, ушел отсюда вчера вечером в десять двадцать и распрощался с миссис Аллен на пороге.
— О-о! — У девушки вытянулось лицо. — Понятно. — Она помолчала минуту-другую. — Но ведь он мог прийти позже.
— Да, такое возможно, — заметил Пуаро.
— Скажите мне, мисс Плендерлит, — продолжал Джэпп, — где миссис Аллен обычно принимала гостей: здесь или наверху?
— Когда как. Но эта комната использовалась для более крупных вечеринок или для приема моих близких друзей. Видите ли, у нас был уговор: поскольку у Барбры большая спальня, она использовала ее и как гостиную, а у меня маленькая спальня, вот я и пользовалась этой комнатой.
— Если майору Юстасу вчера была назначена встреча, как вы думаете, в которой из комнат приняла бы его миссис Аллен?
— Я думаю, вероятно, привела бы его сюда, — неуверенно ответила девушка. — Здесь не так интимно. С другой стороны, если она хотела выписать чек или что-нибудь такое, она, возможно, отвела бы его наверх. Здесь нет письменных принадлежностей.
Джэпп покачал головой.
— О чеке речи не было. Миссис Аллен вчера сняла двести фунтов наличными. И пока мы не обнаружили в доме этой суммы или хотя бы ее части.
— И она отдала их этому мужлану?! Ах, бедная. Барбра! Бедная, бедная Барбра!
Пуаро кашлянул.
— Если даже, как вы предполагаете, это был более или менее несчастный случай, все же кажется невероятным, чтобы майор убил человека, который обеспечивал ему мало-мальски устойчивый источник дохода.
— Несчастный случай? Это не был несчастный случай. Он потерял самообладание, взбеленился и застрелил ее.
— Вы думаете, все произошло именно так?
— Да. — И она с жаром добавила: — Это было убийство!
— Не стану утверждать, что вы ошибаетесь, мадемуазель, — серьезно сказал Пуаро.
— Какие сигареты курила миссис Аллен? — спросил Джэпп.
— «Гасперс». Вот в той коробке есть несколько штук.
Джэпп открыл коробку, взял сигарету и, кивнув, сунул ее к себе в карман.
— А вы, мадемуазель? — спросил Пуаро.
— Те же самые.
— Вы не курите турецкие?
— Никогда.
— И миссис Аллен?
— Нет, они ей не нравились.
— А мистер Лэвертон-Уэст, что он курил? Джейн уставилась на Пуаро.
— Чарльз? Какое имеет значение, что он курил? Не собираетесь же вы утверждать, что это он убил ее?
Пуаро пожал плечами.
— Прежде не раз бывало, что мужчина убивал любимую женщину.
Джейн раздраженно покачала головой.
— Чарльз не стал бы убивать. Он очень осторожный человек.
— И тем не менее, мадемуазель, именно осторожные мужчины совершают самые хитроумные убийства.
Она удивленно воззрилась на него.
— Но не по мотивам, которые вы только что выдвинули, месье Пуаро.
Он склонил голову.
— Да, тут вы правы.
Джэпп поднялся.
— Пожалуй, тут мне больше делать нечего. Я хотел бы еще разок все осмотреть.
— На тот случай, если где-то спрятаны деньги? Пожалуйста, ищите, где хотите. И в моей комнате тоже, хотя вряд ли Барбра стала бы прятать их там.
Поиски Джэппа были беглыми, но плодотворными. За несколько коротких минут гостиная выдала все свои тайны. Затем он поднялся наверх. Джейн Плендерлит сидела на подлокотнике кресла и покуривала сигарету, хмуро глядя на огонь. Пуаро наблюдал за ней.
Через несколько минут он тихо сказал:
— Вы не знаете, в Лондоне ли сейчас мистер Лэвертон-Уэст?
— Понятия не имею. Скорее, в Хэмпшире со своими избирателями. Вероятно, мне следовало бы послать ему телеграмму. Какой ужас, я забыла,
— Нелегко помнить обо всем, когда происходит трагедия, мадемуазель. В конце концов, дурная весть может и подождать. Она и так доходит до человека слишком быстро.
— Что верно, то верно, — рассеянно сказала девушка.
Послышались шаги спускающегося по лестнице Джэппа. Джейн пошла ему навстречу.
— Итак?
Джэпп покачал головой.
— Боюсь, там нет ничего интересного, мисс Плендерлит. Я уже обшарил весь дом, Ах, да, пожалуй, мне стоит заглянуть в чулан под лестницей. — С этими словами он взялся за ручку и потянул ее.
— Дверь заперта, — сказала Джейн. Какая-то нотка в ее голосе заставила обоих мужчин резко повернуться к ней.
— Да, — вежливо ответил Джэпп, — я вижу, что заперта. Может быть, вы дадите мне ключ?
Девушка застыла, будто каменное изваяние.
— Я… я не уверена, что знаю, где он.
Джэпп бросил на нее быстрый взгляд. Голос его оставался все таким же вежливо-непринужденным.
— Боже мой, какая жалость. Не хотелось бы портить дерево, взламывая дверь. Пошлю Джеймсона, пусть принесет набор ключей.
Она неловко двинулась вперед.
— О-о, одну минуту. Возможно, он в… — Она вернулась в гостиную и мгновение спустя появилась вновь с большим ключом в руке. — Мы держим его в укромном месте, потому что зонтики и прочая мелочь обычно пропадают.
— Весьма разумная предосторожность, — бодро заметил Джэпп, принимая ключ. Он повернул его в замке и распахнул дверь. В чулане было темно. Джэпп вытащил из кармана фонарик и посветил внутрь. Пуаро почувствовал, что девушка рядом с ним замерла и на миг затаила дыхание. Ее глаза следили за лучом фонарика. В чулане почти ничего не было. Три зонта, один из них сломанный, четыре трости, набор клюшек для гольфа, две теннисных ракетки; аккуратно сложенный ковер и несколько старых диванных подушек. На них лежал небольшой изящный чемоданчик. Когда Джэпп протянул к нему руку, Джейн Плендерлит быстро сказала:
— Это мой. Я… я привезла его сегодня утром, так что там ничего не может быть.
— И все равно удостовериться не мешает, — сказал Джэпп, становясь еще дружелюбнее.
Чемоданчик не был заперт. В нем оказались щетки для замши и склянки с косметикой, а также два журнала. Больше ничего.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: