Эмиль Дебо - Люди золота
- Название:Люди золота
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Изд. В. И. Сахарова
- Год:1875
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмиль Дебо - Люди золота краткое содержание
Сокращенный перевод романа «Тайна Вестфильда» (Émile Desbeaux. Le mystère de Westfield: roman américain). Впервые был опубликован в 1875 году в «Библиотеке для чтения».
На обложке: картина «On the High Line» художника Christopher Jenkins.
Люди золота - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда де-Керваль пришел в назначенный час, Джефферсон пригласил его идти с ними на место преступления, и они отправились в сопровождении двух полицейских агентов.
Дорогой Роберт спросил комиссара, не знает ли он что-нибудь относительно этого дела.
Джефферсон закашлялся и взглянул на секретаря.
— Нет, нет, я не знаю ничего, — забормотал он, — но, может быть, мой секретарь…
— Я знаю очень мало на этот счет, — прервал Фокс. — В этой хижине жил некто Вильки. Это был полуохотник, полурыбак, один из тех людей, которые, кажется, бегут от цивилизации. Он рубил дрова и продавал их на пароходы. Эта жалкая жизнь, должно быть, и довела его до того, что он в припадке сумашествия убил свою жену и детей…
— Детей? — спросил Роберт. — Вы думаете, что он сжег своих детей? Это ужасно!.. Но, мне кажется, — продолжал он после минутного молчания, — что я видел только один обгоревший труп!..
— А! ба! — прервал быстро Фокс. — Однако, сколько я знаю, у него было двое детей, когда он приехал сюда три года тому назад.
— Три года тому назад? — повторил Джефферсон. — Однако это очень странное совпадение: три года назад мы были назначены, я — комиссаром этого округа, а вы — секретарем, следовательно…
Коммисар вдруг замолчал. Взгляд, брошенный на него Фоксом, заставил его прикусить язык.
Роберт уже заметил странное влияние Фокса на комиссара, но он был слишком занят событиями прошедшей ночи, чтобы обращать на это внимание.
— Не можете ли вы угадать, — начал снова де-Керваль, — зачем этот Вильки ожидал моего прибытия или скорее прибытия кого-нибудь? Стало быть, ему был нужен свидетель?
— Очень может быть! Свидетель, который немедленно предупредил бы нас… т. е. правосудие.
— Зачем?
— Во всем этом происшествии есть что-то таинственное, что мы сумеем выяснить.
— Да, мы сумеем, — повторил Джефферсон.
В эту минуту они подошли к хижине.
После обычных формальностей был составлен протокол. Фокс с удивлением заметил, что Роберт был прав, говоря, что был сожжен только один труп.
— Что же сделалось с другим ребенком? — спрашивал он сам себя.
— Здесь есть выход!.. — закричал вдруг де-Керваль, исчезая за выступом скалы.
Пользуясь отсутствием молодого человека, секретарь внимательно осмотрел труп Вильки и обыскал все карманы его платья.
Вдруг он заметил в скорченных пальцах Вильки кусок пергамента.
Он схватил его, быстро прочитал и тотчас выслал вон полицейских агентов, велев им выкопать могилу для убитых.
— Да! Тут есть тайна! — вскричал Фокс, оставшись один с Джефферсоном. — Вы были правы… но разве я не говорил вам, что мы ее разгадаем?
— Что же тут такое? — осмелился спросить комиссар.
— Смотрите!..
Кусок пергамента, поднесенный Фоксом к глазам Джефферсона, имел очень странный вид. На нем было написано чернилами несколько шифрованных строк, уже полинявших от времени. Затем была прибавлена еще одна строка шифров, на этот раз написанных карандашом.
Джефферсон вытаращил глаза и поглядывал то на пергамент, то на Фокса, ничего не понимая.
Фокс нетерпеливо показал ему на угол пергамента.
Почтенный комиссар побледнел. Его взгляд выразил страх, смешанный с уважением.
Что же было причиной такого волнения?..
Две простые буквы, которыми заключалась строка, написанная карандашом: Л — З.
Холодный пот выступил на лбу комиссара.
— Это « они »! — прошептал он.
Насмешливая улыбка скользнула по губам Фокса. Очевидно было, что он знал гораздо больше своего начальника.
— Хорошо! — сказал он хладнокровно, прочитав еще раз пергамент и пряча его в свой портфель.
В эту минуту послышались шаги Роберта.
Фокс приложил палец к губам и бросил на комиссара значительный взгляд.
Роберт вошел в подземелье, он был бледен и взволнован.
— Там наверху… — начал он прерывающимся голосом, — на краю оврага… кровь!.. Пойдемте!
Фокс и комиссар последовали за ним в узкий проход, по которому ночью Вильки догонял несчастную мать, уносившую своего ребенка.
Придя на край оврага, они увидели, что Роберт не обманулся.
Трава была покрыта кровью и примята, как будто чье-нибудь тело скатилось по ней в овраг.
— Это очень любопытно! — сказал холодно Адам Фокс. — Теперь я объясняю себе исчезновение другого ребенка.
— Вы можете объяснить это? — спросил удивленный Джефферсон.
— Очень легко! Эта девочка, видя ужасную смерть своей сестры, попыталась убежать. Вильки бросился за ней и, забывая, что она не может уйти от него иначе как перейдя овраг, что невозможно, застрелил ее.
— Как вы знаете?.. — прервал Роберт.
— Действительно, — продолжал не смущаясь Фокс, — карабин, который я нашел у трупа Вильки, был разряжен и почернел от дыма.
Роберт вспомнил о том выстреле, который он слышал рано утром и рассказал об этом Фоксу.
— Нечего более сомневаться, — отвечал Фокс, — записывая этот факт. Труп лежит на дне оврага. Мы можем возвратиться.
— Возвратиться! — вскричал Роберт. — Не осмотрев оврага и не попытавшись отыскать тело этой несчастной!.. Она может быть еще жива!..
Фокс покачал головой с недоверчивым видом.
Роберт обратился к комиссару.
— Мистер Джефферсон, — сказал он важно, — разве вы не считаете этот розыск вашей обязанностью?
Это обращение к его особе польстило комиссару.
— Моей обязанностью… моей обязанностью! — начал он, как бы спрашивая сам себя. — Я не говорю нет… но я хотел бы знать мнение мистера Фокса.
— Бесполезный труд, — отвечал секретарь, — и даже невозможный! Как сойти в овраг? Посоветуемся с нашими людьми!
Оба агента были позваны. Они попытались найти спуск в овраг, но после краткого осмотра решительно отказались спускаться.
Фокс обернулся, чтобы сказать Роберту, что было бы излишним на этом настаивать; но Роберт уже исчез.
Возмущенный такой трусостью, храбрый француз решился спуститься один, рискуя жизнью.
Цепляясь за выступы скал, за пучки травы, он начал опасный спуск.
Двадцать раз он едва не упал в пропасть.
Наконец свидетели этой сцены потеряли его из виду. Долго стояли они молча, удивляясь храбрости молодого человека.
— Он убился! — промолвил наконец с состраданием комиссар, выражая этими словами их общую мысль.
— Он убился! — повторили агенты. Но в глубине души они ощущали чувство, увы, слишком человеческое: они были довольны, что молодому французу не удалась попытка, на которую они сами не осмелились.
Один только Адам Фокс был совершенно хладнокровен.
— Может быть, это к лучшему! — прошептал он.
Они сбирались уже идти прочь, как вдруг из глубины оврага показался Роберт, взбиравшийся с страшными усилиями. Его лицо и руки были в крови.
— Что вы нашли? — спросил его живо Фокс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: