Эрл Биггерс - Ленивый любовник [сборник]
- Название:Ленивый любовник [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1991
- Город:М.
- ISBN:5-86092-014-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Биггерс - Ленивый любовник [сборник] краткое содержание
Ленивый любовник [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Мистер Чан, – сказал он, – позвольте мне выразить вам свое восхищение.
Он повернулся к Бобу и добавил:
– Забудьте мой совет и следуйте указаниям мистера Чана.
Иден кивнул.
– Я так и сделаю.
– Подумайте получше, – сказал Чан. – Разве хорошо следовать за старухой? Где же ваша честь?
Иден засмеялся.
– Простите меня, Чарли. Я от всей души приношу вам свои извинения.
Чан просиял.
– Благодарю вас за теплоту. Так что же дальше? Я думаю, мы не станем сегодня отдавать ожерелье?
– Конечно не станем, – согласился Иден. – Мы напали на какой-то след. Бог знает на какой, но это вы его нашли, Чарли. Я следую вашим указаниям.
– Вы оказались пророком, – заметил Чарли. – Почтальон и в отпуске продолжает много ходить. Даже на краю пустыни я не могу забыть о своей профессии. Мы вернемся на ранчо и найдем то, что надо найти. Могут сказать, раз Мадден там, мы должны вручить ему жемчуг. Но мы великолепные американские граждане, и долг не позволяет нам так поступить. Если мы отдадим ожерр-лье, нам придется уехать. Правда скроется, и виновный избежит наказания.
Он убрал в карман улики убийства Тони.
– Бедный Тони. Только сегодня утром он сказал мне, что я слишком много говорю. Теперь это, как бумеранг, поразило его. Мой долг зовет меня закупить продукты. Через пятнадцать минут я жду вас у отеля.
Когда он ушел, Иден и Холли некоторое время молчали.
– Ну вот, – наконец нарушил молчание редактор. – Я был не прав. Совершенно не прав. В ранчо Маддена что-то происходит.
Иден кивнул.
– Не сомневаюсь, – согласился он. – Но что именно?
– Весь день я удивляюсь, что Мадден дал мне интервью, – продолжал Холли. – По непонятной причине он нарушил один из своих принципов. Почему?
– Если вы спрашиваете меня, то напрасно.
– Я не спрашиваю вас, а сам хочу понять. Мне кажется, Мадден знает, что в любой момент на ранчо может что-то произойти и об этом напечатают в газетах. На этот случай он хочет иметь друзей среди репортеров. Возможно ли это?
– Звучит логично, – сказал Боб. – Знаете, я даже рад, что происходят какие-то события. Перед отъездом я сказал отцу, что хотел бы оказаться замешанным в какое-нибудь таинственное убийство. Но этого я не ожидал. Ни трупа, ни мотива, ни оружия, ни убийства. Ничего. Мы даже не можем доказать, что кто-то убит.
Он помолчал.
– Пора назад, на ранчо. Но что дальше? Куда все это нас заведет?
– У вас есть надежный товарищ. Я чувствую, что он все выяснит.
– Надеюсь.
– Держите глаза открытыми. Если понадобится помощь, вспомните об Уилле Холли.
– Не забуду. Возможно, завтра я снова повидаю вас.
Боб вышел на улицу и остановился возле отеля «На краю пустыни». Близился вечер. В городе царило оживление. Прогуливались ранчеро: худощавые, загорелые, в бриджах цвета хаки и некрасивых куртках. Многие заходили в магазины, иные стояли группками и болтали. Боб чувствовал себя пришельцем с Марса.
Вскоре подъехала машина. Чарли остановился рядом с Бобом. Пока Боб усаживался, он заметил, что Чан не сводит глаз с дверей отеля. Боб проследил за его взглядом. Из отеля вышел мужчина. По сравнению с окружающими, одет он был довольно странно. На нем были пальто с поднятым воротником, надвинутая на глаза шляпа и темные очки.
– Вы видели? – спросил Боб.
– Да, – ответил Чан, когда они двинулись в путь. – Я думаю, что отель Килларни потерял серьезного квартиранта. Их потеря – наша находка.
Они медленно двинулись по Мейн-стрит.
– Много работы, – сказал Чан. – Слишком глубокая тайна. Как хорошо возвращаться домой на старом друге.
– На старом друге? – удивленно переспросил Боб.
Чан улыбнулся.
– В гараже на Панчбоул-хилл стоит машина вроде этой и ждет моего возвращения. И я снова вспоминаю знакомые улицы Гонолулу.
Они выехали из города. Несмотря на плохую дорогу, Чан увеличил скорость.
– Что вам пришло в голову, Чарли? – спросил Боб.
– Простите, пожалуйста. Я просто вообразил, что машина может понять мою тоску по дому.
Глава 8
Маленькая дружеская игра
Некоторое время Боб и Чарли ехали молча. Ослепительное желтое солнце клонилось к закату. Тени от деревьев стали длиннее. С гор подул прохладный ветер.
– Чарли, – спросил Боб. – Что вы думаете об этой стране?
– Об этой пустыне?
Иден кивнул.
– Счастлив видеть ее. Хотя все время тоскую по другой земле.
– Понимаю. Здесь не похоже на Гавайи?
– Гавайи похожи на жемчуг Филимора, рассыпанный на поверхности океана. Там влажный воздух, солнце, дождь. А здесь совсем другая картина. Воздух сухой, как прошлогодняя газета.
– Говорят, что можно полюбить и пустыню.
– Пустыня, конечно, производит впечатление, но я предпочитаю другую местность.
– Я тоже, – засмеялся Иден. – Здесь многого не хватает. Маленького ресторана на О’Фаррел-стрит, нескольких добрых приятелей, бутылки минеральной воды на столе. Привычной дружеской обстановки.
– Естественно, что вы чувствуете это, – согласился Чан. – Молодость в вашем сердце словно песня. И мы с вами надеемся скоро покинуть ранчо Маддена.
– Как вы думаете, что теперь надо делать?
– Ждать и наблюдать. Я думаю, молодость не способна на это. Лично от меня много не требуется. Приготовить хорошую пищу.
– Но, Чарли, я тоже могу ждать и наблюдать.
– Хороший спорт для вас. Перед нами стоит интересная проблема. Очень странная ситуация. Надо все разузнать. Возможно, кто-то убит. Ключей много. Я должен маневрировать, как в автомобиле на главной улице. Я спрашиваю себя, смогу ли я разгадать эту тайну?
– Конечно.
– Однако большинство фактов далеки от меня, как снежные вершины гор. В одну из ночей на ранчо Маддена кто-то был убит. Кто убит – неизвестно. Кто заинтересован в этом убийстве – Неизвестно. Почему убит – неизвестно. Вот на эти простые вопросы надо ответить.
– Но как это сделать? – беспомощно спросил Иден.
– Ночной крик попугая. Грубое устранение птицы. След пули, прикрытый картиной. Исчезнувший со стены пистолет. Будет великой честью для нас, если мы раскроем это дело.
– Однако мне совершенно неясна роль Маддена, – сказал Боб. – Что ему известно? Может быть, только этот проныра Торн замешан во всем?
– Важные вопросы, – согласился Чан. – Возможно, в свое время мы ответим на них. Пока же лучше не считать Маддена другом. Надеюсь, вы ничего не рассказали ему о Сан-Франциско. Я имею в виду Шаки Фила Майкдорфа и его странное поведение.
– Нет, не рассказал. Теперь я не удивлен, что Майкдорф появился в Эльдорадо.
– Что ж, ожерелье в безопасности. Я слышал в редакции, что для вас будет честью следовать моим советам.
– Конечно.
– Тогда подождем, применим хоо мали мали. Это хорошо. Маддену ничего не говорите. Если сказать ему о Майкдорфе, он попросит переслать ожерелье в Нью-Йорк. Что тогда? Вы уедете, я уеду, он уедет. Тайна ранчо Маддена останется неразгаданной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: