Эдгар Уоллес - Мститель, или Охотник за головами [с иллюстрациями]
- Название:Мститель, или Охотник за головами [с иллюстрациями]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Печатное дело, Принт-Ателье
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Уоллес - Мститель, или Охотник за головами [с иллюстрациями] краткое содержание
Художник Сергей Александрович Соколов.
Мститель, или Охотник за головами [с иллюстрациями] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Что, собственно, произошло в ту ночь?
- Я прошел парк и направился к дому. Я думал, что если мое предположение верно, то таинственный грабитель, напавший на дом Уильмота, не особенно спешил и я сумею догнать его. И я действительно его догнал и увидел. Я засел в кусты, и он совсем близко прошел мимо меня.
Я мог бы даже дотронуться до него рукой. Я этого не сделал, так как на это были у меня особые причины. Он прямо направился к дому и проник в него.
- Каким путем?
- Он полез через окно, через то самое окно, которое я потом открыл, хотя это было довольно трудно. В комнате было темно, и я думал, что уже потерял его след, но через несколько минут комната осветилась… Ярким огнем зажглась маленькая лампа на письменном столе мистера Салтэра.
- Это было в библиотеке?
- Да. Он повернулся ко мне спиной и наклонился к столу, как будто что-то осматривал.
- Он был парковым сторожем?
- Да, но кем именно, не могу вам сказать. До того я еще не бывал в имении мистера Салтэра, хотя у меня есть друзья в Беверли, которые уже бывали там.
Энди широко открытыми глазами смотрел на Скотти.
- И вы вполне уверены в том, что так было?
- Абсолютно. Я его видел всего лишь несколько секунд, он открывал один выдвижной ящик за другим и вдруг выключил свет. Сперва я не понял, почему он это сделал, но потом мне все стало ясно. Я еле успел наклониться, когда он подошел к окну и опустил шторы. Вслед за тем он опять включил свет и через пять минут опять потушил. Я ждал довольно долго, прежде чем двинулся. Я рассчитывал, что незнакомец проходил через парадную дверь, но ошибся. Только спустя час я убедился, что он пользовался черным выходом для прислуги. Я обходил дом и размышлял о том, что предпринять, как вдруг открылась дверь и во двор вышел мужчина. По платью я узнал, что это был мой незнакомец. Я наблюдал за ним, пока он не исчез.
- А разве вы не заметили его лица?
- Нет, было слишком темно: клянусь, что это был тот самый сторож, которого я увидел раньше. Когда он удалился, я пошел к фасаду и попробовал открыть окно, через которое он пролез. Но он закрыл его изнутри, и прошло более пятнадцати минут, прежде чем мне удалось его открыть. Я пробрался в библиотеку. Я там натворил беспорядок, но уверяю вас, доктор Маклэд, что я ничего ценного не думал украсть. Я не привык совершать взломы в домах, не убедившись заранее, где лежат драгоценности.
- Я тоже подумал об этом, но не понимаю, почему вы перерыли всю библиотеку?
- Я сам не знаю почему. Я подумал, что сторож пробрался в библиотеку, чтобы прочесть частные бумаги мистера Салтэра. Я очень хотел бы знать, что он искал.
- А вы что-нибудь сожгли?
- Сжег? - с изумлением спросил Скотти. - Нет… откуда вы это взяли?
- Продолжайте ваш рассказа.
- Рассказывать осталось немного. Я был довольно глуп, чтобы шататься по комнатам и забрести в спальню мистера Салтэра. Я предпочел бы не делать такой глупости, - с сожалением сказал Скотти, посмотрев на свою забинтованную руку.
Стэлла все время не спускала взгляд с Энди. Она уже многократно выслушивала эту историю и ограничилась замечанием:
- Когда Скотти вернулся и рассказал мне про это, я была чрезвычайно ошеломлена. Сначала я подумала, что он совершил взлом, но когда он меня уверил, что он следил за убийцей, я сделала для него все, что было в моих силах. Он был уверен, что его арестуют, так как все врачи этого района были уведомлены о том, чтобы они заявили полиции о человеке с огнестрельным ранением руки. Мистер Скотти рассказал мне, что он снял в городе домик, и я обещала ему ежедневно приходить туда и делать ему перевязки.
Энди с облегчением вздохнул и сказал:
- С профессиональной точки зрения я должен был бы не поверить мистеру Скотти, но мое чувство подсказывает мне, что он говорит правду. Вы оба доставляете мне столько же забот и затруднений, как Эбрэгем Селим. Вы уже способны двигать рукой?
- О, конечно, - ответил удовлетворенно Скотти. - Жаль, что я должен вас разочаровать, но моя рука вполне здорова. Пуля не затронула кости, и я почти здоров. Если бы вы не явились сегодня сюда, вы меня уже не застали бы. Лучше бы вы не знали об этой истории.
- Но я должен был прийти, - медленно произнес Энди. - Найдя след мисс Нельсон, Доунэр разнюхал про вашу квартиру. А кто тут живет наверху?
Скотти виновато посмотрел на Энди.
- Мой старый друг, старый коллега, - ответил он с деланным равнодушием.
- Не познакомились ли вы с ним в Дарт-Море или в Пэнтон-Виле? - иронически спросил Энди.
Скотти снисходительно улыбнулся.
- Когда вы стали врачом, сцена потеряла в вашем лице хорошего артиста. Он только мой старый друг! Вы его не знаете и не зовите его сюда, он очень пугливый!
Тактичный Энди исполнил его просьбу.
XXIII
Прежде чем отправиться с Маклэдом, Стэлла раз двадцать заклинала Скотти ежедневно перевязывать руку, обучая его применению различных мазей и пудры.
Энди проводил ее до квартиры. Он был бесконечно счастлив, что опять ее увидел, пусть при довольно странных обстоятельствах. Именно потому, что он был счастлив, он молчал всю дорогу. Она же думала, что он сердился на нее, и это крайне огорчило ее.
- Андрю, я это сделала потому, что подумала, что это не будет против твоего желания.
- О чем ты говоришь? - быстро спросил он. - Не о Скотти ли? Это было весьма великодушно и любезно с твоей стороны. Собственно говоря, доверие к Скотти является моей слабостью. В истории со сторожем девяносто девять процентов является вымыслом. Хотя я прекрасно знаю, что он хотел бы наврать мне, я все же убежден, что тебе он говорил правду. Я опять поеду в Беверли-Грин. Сторож будет для меня простительным мотивом.
- Разве ты нуждаешься в каких-нибудь мотивах? - спросила она, опустив свой взор.
- Нет, - медленно ответил он после паузы. - Я думаю, что нет.
- Приходи сегодня вечером, - быстро сказала она, но сейчас же пожалела о своей опрометчивости.
- Я тоже подумал об этом, но… лучше будет…
Стэлла зарделась.
- Ты думаешь, что люди будут болтать о том, что мы вернулись вместе после того, как исчезли в один и тот же день? Удивительно, что такие мысли чаще приходят на ум мужчинам, а не женщинам. Я думаю, что я не особенно тактична. Теперь ты должен ждать меня до тех пор, пока я запакую свой чемодан. Ты потом понесешь его.
Энди зашагал мимо дома, где Стэлла снимала комнату. Он был доволен собою и всем миром и был счастлив как никогда.
Такое же чувство овладело и Стэллой, когда она поспешно упаковывала свой чемодан. Она боялась задержать Энди и с нетерпением ждала, пока хозяйка разменяет деньги для сдачи. Когда хозяйка вернулась, Стэлла схватила чемодан и монеты и быстро выбежала из комнаты.
На тротуаре она озиралась кругом, но Энди исчез. Она ждала десять минут, пока не проехал автомобиль. Сидя в нем, она готова была плакать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: