Эдгар Уоллес - Мститель, или Охотник за головами [с иллюстрациями]
- Название:Мститель, или Охотник за головами [с иллюстрациями]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Печатное дело, Принт-Ателье
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Уоллес - Мститель, или Охотник за головами [с иллюстрациями] краткое содержание
Художник Сергей Александрович Соколов.
Мститель, или Охотник за головами [с иллюстрациями] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Энди был настолько погружен в свои мысли, что не обращал внимания на окружающее. На противоположной стороне улицы возвышался большой каменный дом, за которым видна была стеклянная крыша мастерской. Очевидно, последняя относилась к большим зданиям Хай-стрит, задняя часть которой виднелась с того места, где стоял Энди. Когда он посмотрел на небольшую дверь дома, из нее как раз вышел мужчина в сопровождении элегантно одетой дамы, бывшей без шляпы. Они обменялись несколькими словами, потом дама попрощалась и опять вошла в дом. Мужчина быстро зашагал к главной улице.
Сначала Энди не обратил на это внимания, но, когда мужчина нанял у конца улицы автомобиль, Эн-ди узнал его. Это был Артур Уильмот. Энди еще не видел его в городе и, хотя установил за ним надзор, все же не узнал ничего о его таинственной профессии. Стэлла еще не выходила, и он понял, что она замешкалась со своим чемоданом. Он не хотел упустить такого момента в отношении тайны Уильмота и, хотя было чересчур невежливо и даже грубо оставить Стэллу одну, он против своей воли побежал по улице. Уильмот сел в автомобиль. Стэлла поймет и простит, он может ей завтра все объяснить. «Такого случая больше не представится», - думал он. Все же он ругал Уильмота и охотно увидел бы его на виселице. Энди остановил таксомотор и приказал шоферу:
- Поезжайте за тем автомобилем!
Возвращение Стэллы домой было большим разочарованием. Она была рада опять увидеть Беверли-Грин, но все же она была подавлена и чувствовала себя одинокой. Мистер Нельсон был очень рад, повел ее в ателье и показал ей новую картину, а также добавил, что новая кухарка очень экономна. Стэлла мельком прочла письмо от Уильмота и бросила его на письменный стол.
- Ну, расскажи-ка, как ты жила там и что ты делала, - сказал, сияя от радости, мистер Нельсон. - Все интересовались и спрашивали где ты, на что я отвечал, что ты проходишь курс старшей сестры милосердия. Каким образом тебе в голову пришло заняться этим, моя дорогая? Я знал, что вся эта проклятая история заставила тебя уехать отсюда. А ты видела нашего друга Маклэда?
- Да, я недавно с ним говорила.
- Теперь больше уже не говорят о бедном Мэрривэне. Я должен сказать правду, что мы избавлены от этого Артура Уильмота. Он хочет продать дом… представь себе, что не нашли завещания. Странный человек - Уильмот. Он так смотрит на меня, как будто я оскорбил его. Ему еще повезло, что я не встретил его в тот достопамятный вечер, когда я прочел статью проклятого Доунэра.
Стэлла даже не слушала его. Беверли-Грин без Энди не радовал ее. Она не могла себе представить, чтобы могла жить здесь без него. Но ведь она уже жила годами здесь, прежде чем познакомилась с ним, но тогда она была полуребенком, теперь же ее жизнь имела для нее смысл и она скучала без Энди.
Она с удовольствием пригласила бы Скотти, чтобы он совершил здесь взлом, хотя бы маленькую кражу, без убытка для владельца квартиры. Тогда, быть может, Андрю имел бы повод опять пробыть здесь несколько дней. Однако, она подсчитала, что если бы даже все дома Беверли-Грин были ограблены, Андрю все же не мог бы остаться более трех месяцев. При этом она еще приняла в расчет промежутки между отдельным кражами и также приняла во внимание, что милому Скотти надоело бы заниматься такими мелкими делами. Кроме того, Скотти стал другим человеком, и она испытала радость при мысли, что она повлияла на него в лучшем смысле.
Энди не мог дождаться ее выхода из квартиры. Скорее всего можно предположить, что он, обдумав хорошенько положение, пришел к заключению прервать их дружеские отношения. Было жестоко с его стороны уйти от нее без прощального слова… это было даже трусливо.
- Я иду к Шэпэрдам на партию в бридж. Хочешь со мной пойти? Они будут очень рады тебя видеть.
- Нет, папа, спасибо, пойди сам!
Она была довольна, что осталась одна. Она опять предалась своим размышлениям. Видно, что Энди не поверил рассказу Скотти. Даже будучи весьма любезен с ней на улице, он втайне ждал удобного момента, чтобы сбежать от нее. Это только предположение, ибо трудно было поверить, чтобы Энди способен был так позорно бежать от кого-либо. Это не соответствовало его характеру. Все же она уже разочаровалась в мужчинах. Она вспомнила об Артуре. Ее ложное мнение о его характере довело ее почти до катастрофы. Она хотела бы опять возненавидеть Энди. Ведь она помогла Скотти потому, что думала помочь этим Энди. Неужели их дружба будет на этом закончена? Она решила написать Энди. Она села за стол и написала «Дорогой доктор Маклэд», как вдруг через комнату прошла горничная, чтобы открыть дверь.
Стэлла не слышала звонка и, когда она подняла свои глаза, она увидела улыбающееся лицо Энди. Не взирая на то, что горничная была еще в комнате, Стэлла быстро побежала навстречу Энди и схватила его руки.
- Ты все-таки явился! Было довольно неприлично с твоей стороны, Андрю. Почему ты покинул меня?
- Да, ты совершенно права, я очень плохо поступил с тобой, но у меня есть мотив для извинения. Я тебе расскажу сейчас смешную историю… вот ты будешь смеяться, Стэлла!
История, по-видимому, развеселила Энди, и он громко рассмеялся.
- Но я совсем не хочу смеяться, - упорно настаивала Стэлла. - Ты мне причинил боль и должен сначала извиниться. Я хотела уже написать тебе резкое письмо. Но нет, ты не должен его видеть!
Энди быстро взял лист бумаги и прочел: «Дорогой доктор Маклэд». - Я бы написал более официально. - Он опять рассмеялся.
- А теперь расскажи твою смешную историю. Я ужасно рада, что ты опять здесь. Почему ты удрал от меня, Андрю?
- Потому что я увидел Уильмота. Он вел себя так странно и таинственно, как тот преступник на сцене. Я хотел разузнать о его таинственной профессии. Знаешь ли ты фирму «Флора»?
- «Флора?» - удивленно спросила она.
- Разве ты не слыхала об этой фирме? Ведь она знакома всем женщинам.
- Я знаю шляпный магазин «Флора».
- Флора, известная мастерица модных шляп, - это мистер Артур Уильмот, - торжественно произнес Энди.
Стэлла не могла произнести ни слова, она была поражена.
- Артур Уильмот? Но это ведь смешно! Артур ничего не понимает в шляпах.
- Наоборот, он считается авторитетом в этой области, - ответил, смеясь, Энди. - Когда я недавно побывал у него, я заметил на столе полу готовую, смятую шляпу. Я уже тогда сделал из этого довольно нелестные для Артура заключения. Это и было тайной Артура. Он фабрикант дамских шляп. Он владелец фирмы «Флора» и владеет тремя магазинами в городе. Очевидно, он ежевечерне объезжает их, чтобы собрать дневную выручку. Но почему ты не можешь допустить, что он фабрикант шляпок?
- Обожди минуту!
Она направилась к письменному столу и подала Энди письмо Артура.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: