Лесли Чартерс - Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть

Тут можно читать онлайн Лесли Чартерс - Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Криминальный детектив, издательство ТЕРРА, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лесли Чартерс - Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть краткое содержание

Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть - описание и краткое содержание, автор Лесли Чартерс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мафия на Сицилии… Заинтересованным и весьма опасным исследованием этого явления занят главный герой романа «Вендетта для Святого» Лесли Чартерса.

Только высшее напряжение сил и полная самоотдача позволяют инспектору Дэвиду Бреверу (Френк Арно «Тихо как тень») найти и изобличить настоящего убийцу, человека из высоких сфер.

Как взаимосвязаны продажа поддельных этрусских древностей и серия жутких убийств?

В центре романа «Этрусская сеть» Макса Гильберта — сложнейшее криминальное расследование.

Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лесли Чартерс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— В чем дело? Кто это был? — спросил он.

— Какой-то адвокат. — Она показала ему первую визитку Риккасоли. Вторая уже исчезла. Банкнота тоже.

— Чего он хотел?

— «Чинзано».

— Зачем такой шишке заходить выпить в такую дыру? И почему он тебе дал визитку?

— Может быть, ищет клиентов.

— Или ты лжешь, — заметил здоровяк.

— А что мне с этого?

Здоровяк задумчиво взглянул на нее. Что-то в ее тоне ему не понравилось.

— Ты что задумала?

— Не делайте из мухи слона, — сказала Мария.

— Ну, смотри. — Здоровяк, опершись поудобнее на стойку, наклонился к ней. — Потому что, если ты вдруг сделаешь какую-то глупость, мне доставит большое удовольствие проучить тебя так, что до самой смерти не забудешь. До самой смерти.

* * *

Солнце палило немилосердно, когда доктор Риккасоли направился по Виа дель Мальконтенти к мосту Сан-Никколо, на котором новая элегантная балюстрада уже сменила прежнюю, снесенную наводнением, перешел его и пересек тихую, тенистую Виале Микеланджело, где стоял дом Брука, там он постоял несколько минут, прищурив глаза и покачиваясь на каблуках. Потом вдруг решился и вместо дома Брука вошел к его соседям.

Толстый сенбернар обнюхал его штаны. Риккасоли нервно улыбнулся ему и нажал кнопку звонка.

— Синьора Колли?

— Да. Бенито, лежать! Не беспокойтесь, он не тронет.

— Разумеется, — сказал Риккасоли. — Похоже, он очень дружелюбен. — Достав визитку, подал синьоре Колли. — Позвольте представиться. Друзья синьора Брука поручили мне его защиту.

— Ах, бедный синьор Брук! О нем всё лгут, всё лгут, он такой добрый, хороший, вежливый человек! Как только кто-то мог подумать, что он способен на такое?

— Я очень рад слышать это от вас, синьора Колли. Сам я, разумеется, разделяю ваше мнение, иначе не взял бы на себя это дело. Но есть одна мелочь, в которой вы мне можете помочь.

— Сделаю все, что в моих силах. Абсолютно все.

— Касается это вашего пса.

— Бенито?

— Да, Бенито. Скажите, у него хороший сон?

Синьора Колли удивленно взглянула на адвоката, потом на Бенито, который издал звук, подобный старческому кашлю. Потом сказала:

— Да, он спит крепко. Как видите, стройным его не назовешь. Хорошо ест и крепко спит.

— И ночью не лает?

— Почти никогда… но подождите, теперь я вспоминаю. В ту ночь, когда случилось несчастье, лаял как ненормальный.

— Я бы хотел кое-что уточнить. Лаял всю ночь?

— Нет, конечно, нет. Мы рано ложимся спать, в половине одиннадцатого уже в постели. А он лаял так где-то с час. Потом муж спустился вниз, поговорил с ним, и Бенито перестал.

— Значит, это происходило между половиной одиннадцатого и половиной двенадцатого?

— Верно. Знаете, хотя в это трудно поверить, но Бенито очень чувствителен. Как вы думаете, мог он почувствовать, что с синьором Бруком что-то случилось?

— У такого пса все возможно, — сказал Риккасоли.

Бенито казался довольным.

— Разумно и необходимо. Мне сообщили, что их подвергают совершенно недопустимым допросам. И есть попытки подкупа.

— Кем?

— Доктором Риккасоли.

— Ах, так… Ну, задавать вопросы он имеет право. А есть доказательства подкупа?

— Вы же знаете Риккасоли, — презрительно заявил Риссо. Скользкий как угорь, тут ему нет равных во Флоренции. Его уже давно нужно было лишить права на практику. Не меньше десяти раз он обвинялся в подкупе, шантаже и создании помех правосудию.

— И все десять раз он выкрутился.

— Или откупился.

Городской прокурор задумался.

— В принципе я с вами согласен. Но нужно действовать осторожно. За делом Брука следит общественность. Если окажется, что с помощью полиции вы пытаетесь помешать защите опрашивать свидетелей, возникнет ненужная шумиха. Защита сможет использовать это против нас. Вы понимаете, что именно это может быть истинной целью Риккасоли? Он посетил этих людей официально?

— Да.

— Вам не кажется, что он пытался нас спровоцировать именно на подобный шаг? Вы об этом не подумали?

— Да, на такое он способен, — Риссо прикусил губу.

— Все же я думаю, вы правы. Нужно приглядывать за ним, но незаметно. Карабинеры подойдут здесь больше, чем полиция. Решите это с лейтенантом Лупо, но только предупредите его — нужна максимальная осторожность.

— Мы тут ни при чем. На нас напали.

— Мальчишка и его девка. Смешно! И наделали столько шума, что этим занялась полиция.

— Послушайте, — сказал здоровяк, который тоже начинал злиться. — Не мы это начали. И за полицией не посылали.

— Может быть, вы просто не годитесь для такой работы, — теперь голос просто источал смертельный холод. — Не хотелось бы сообщать вашим хозяевам, что вы не справились.

Наступила долгая пауза. Потом здоровяк удивительно миролюбиво произнес:

— Не беспокойтесь. С карабинерами мы все устроим, есть там надежный человек. Это я вам обещаю.

— Обещания нужно не только давать, но и исполнять. Все равно заменять вас уже поздно. Но ведите себя осторожнее и держитесь в стороне, пока не получите указаний.

— Ясно, — ответил здоровяк. В телефонной будке было душно, но пот по нему тек ручьем не только от этого.

* * *

— Вы оказываете мне честь, навестив меня, синьор полковник, — говорил британский консул полковнику Нобиле. — Я безмерно рад, что могу вас успокоить.

— Значит, вы велели капитану Комберу покинуть Флоренцию?

— Я не говорил с капитаном Комбером.

— Нет?

— Я беседовал с компетентными лицами в Риме, и они заверили меня, что капитан Комбер не имеет никакого отношения к британским разведывательным службам.

— Тогда вы можете дать мне разумное объяснение перехваченным телеграммам?

— Если они у вас с собой — разумеется, — улыбнулся сэр Джеральд.

Полковник достал из кармана листок и положил на стол.

— «Рулада. Филигрань. Оболос. Копыто…» Да, полагаю, это ответы за четверг. Подождите, сейчас я найду. — Сэр Джеральд порылся в стопке «Таймс», сложенных на его столе. — Вот она.

— Что это?

— Решение кроссворда за прошлую среду.

— Кроссворда?

— Насколько я знаю, в «Таймс» есть целая команда сотрудников, готовящих необычайно сложные кроссворды. Капитан Комбер готовит кроссворд каждую неделю, он мастер по их составлению. Вопросы у него получаются хуже, ими занимается его старый сослуживец по флоту капитан Робин Смит в Лондоне.

— Ах, вот как… — сказал полковник Нобиле. Его предыдущее мнение об англичанах только подтвердилось.

* * *

Доктор Риккасоли ехал домой в своем крохотном «фиатике». Выехав на дорогу в Болонью, он свернул направо, на узкую дорожку, по которой едва протискивалась его машина. Потом налево, в распахнутые ворота сонных вилл.

Виллы были обнесены железными заборами с коваными пиками наверху, их решетки заплетены цветущими розами. Риккасоли затормозил у высоких железных ворот с табличкой: «Осторожно, злая собака». Нажал на клаксон, подождал. Заскрежетал засов, и ворота распахнулись.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лесли Чартерс читать все книги автора по порядку

Лесли Чартерс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть отзывы


Отзывы читателей о книге Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть, автор: Лесли Чартерс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x